Что означает unique в французский?

Что означает слово unique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию unique в французский.

Слово unique в французский означает единственный, уникальный, единый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова unique

единственный

adjectivemasculine

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.
Вот её письмо, в котором она просит нас позаботиться о её единственном сыне.

уникальный

adjective

La procédure de plainte est un mécanisme unique au Conseil, axé sur les victimes.
Процедура жалоб — это уникальный предназначенный для жертв механизм Совета.

единый

adjective (единственный)

Des mesures ont été prises en vue de l’établissement d’un plan d’achat unique.
Работа над подготовкой единого плана закупок уже началась.

Посмотреть больше примеров

Le système établi par l’Argentine et le Brésil est unique et présente de clairs avantages par rapport aux accords de garanties en général.
Созданная Аргентиной и Бразилией система является уникальной и имеет явные преимущества по сравнению с соглашениями о гарантиях вообще.
La loi sur le travail et les obligations familiales a aussi regroupé les dispositions existantes régissant le congé en un cadre statutaire unique.
В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод.
À ce propos, le Comité a fait observer que le droit de s’associer librement ne comprenait pas uniquement le droit de créer une association mais garantissait aussi le droit des membres de cette association de mener librement les activités statutaires de l’organisation.
В этой связи Комитет отметил, что право на свободу ассоциации относится не только к праву образовывать ассоциацию, но и гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации.
La formule permettant de résoudre les problèmes du Kosovo – qui, en fait, sont loin d’être uniques – aura objectivement des répercussions sur l’évolution de la situation dans d’autres confits.
Формула урегулирования проблемы Косово — проблемы, кстати, далеко не уникальной — объективно окажет влияние на развитие ситуации и вокруг других конфликтов.
(Un capteur de courant unique ou un pantographe peut être utilisé pour les applications guidées).
(В случае применения направляющих систем может использоваться один токосниматель или пантограф.)
L’on dirait presque qu’elles sont le produit d’un cerveau unique.
Ее и вправду можно принять за продукт единого разума.
Le Comité souligne que la fouille intime des femmes peut constituer un traitement cruel ou dégradant et que l’État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que ces fouilles soient effectuées uniquement quand les circonstances l’exigent, par des femmes ayant des compétences médicales et de la façon la plus respectueuse possible afin de ne pas porter atteinte à la dignité de la femme.
Комитет подчеркивает, что досмотр интимных частей тела женщин может представлять собой жестокое или унижающее достоинство обращение и что государству-участнику следует принять меры по обеспечению того, чтобы указанные досмотры проводились только тогда, когда это необходимо, лицами женского пола с медицинским образованием и чтобы при их проведении уделялось особое внимание необходимости сохранения достоинства женщин.
Toutefois, la valeur de ces insectes ne tient pas uniquement à leurs teintes.
Но жуки ценятся не только за свою красоту.
Carl est mon fils unique.
Карл - мой единственный ребенок.
Ces autorisations spéciales, uniques dans l’Union européenne, ont valu au Luxembourg le reproche d’encourager le trafic des femmes.
Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами.
Sur la question plus large de la mobilité du personnel au sein du Secrétariat, le Comité note, d’après les informations qui lui ont été communiquées, que sur les 1 115 changements de lieu d’affectation à long terme opérés lors de l’exercice 2011/12 (à savoir uniquement les transferts supposant un changement de lieu d’affectation d’une durée d’un an ou plus), 45 étaient liés au personnel de la MINUSS, soit 4 % du nombre total des changements d’affectation à long terme.
В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.
En application de ces lois, les femmes et les hommes sont considérés comme des personnes distinctes quel que soit le statut de leur union, plutôt que comme une entité unique représentée par l'homme de la famille
Согласно этим законам женщины и мужчины рассматриваются как отдельные лица, независимо от того, состоят они в браке или нет, а не в качестве одного субъекта, представленного мужчиной в семье
À Singapour, la pratique du divorce par talaq doit être maintenant confirmée par un tribunal de la charia et ne repose plus uniquement sur la parole du mari
В Сингапуре расторжение брака посредством применения «талак» сейчас должно подтверждаться шариатским судом и больше не обусловливается одним лишь словом мужа
Nous souhaiterions que ce programme,ne se limitant pas uniquement par les pays de la CEI,soit réalisé dans d'autres pays, où beaucoup de nos compatriotesvivent.
Хотим, чтобы программа не замыкалась только на СНГ, а была реализована и в других странах, где проживает много наших соотечественников.
Pour effectuer votre paiement, vous devez inclure votre numéro de référence unique dans le formulaire de transfert de votre banque.
В бланке перевода обязательно должен быть указан уникальный ссылочный номер.
Les organismes qui modernisaient leur progiciel de gestion intégré et qui, simultanément, menaient d’autres projets (réforme des ressources humaines, gestion axée sur les résultats, continuité des opérations, stratégie informatique, IPSAS) essayaient de tout regrouper dans un cadre stratégique unique (en choisissant d’avoir un même comité de pilotage, une même équipe de gestion du projet, etc.).
Организации, которые модернизировали свои системы общеорганизационного планирования ресурсов и одновременно осуществляли другие инициативы (кадровая реформа, управление, ориентированное на достижение результатов, бесперебойное функционирование систем, стратегия в области ИКТ, МСУГС), пытались связать это в единое целое (путем создания одного руководящего комитета, одной группы по руководству проектом и т.д.).
Mais cette unique expérience ne suffit pas à abattre les tabous dressés autour de moi.
Но этого было недостаточно, чтобы уничтожить окружавшие меня табу.
La Commission a reconnu que, pour l'Organisation des Nations Unies, le programme était unique sous bien des aspects, ne serait-ce que par sa taille, sa portée et sa complexité sur les plans politique et géographique
Комитет признал, что Программа была во многих отношениях уникальной для Организации Объединенных Наций, а именно ввиду ее огромных масштабов, круга выполняемых функций и политических и географических сложностей
Le bouton a suscité l'enthousiasme des utilisateurs de Reddit dans le monde entier, attirant des clics de plus d'un million de comptes d'utilisateurs uniques.
Кнопка получила внимание от многих пользователей Reddit по всему миру, которые совершили нажатия на кнопку с более миллиона уникальных учетных записей.
Je suis également convaincu que les projets de solution aux conflits individuels du Moyen-Orient seront viables uniquement si nous adoptons une approche globale fondée sur une vision positive du futur.
Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего.
D’après le Comité de droit constitutionnel, la solution de rechange mentionnée est définie avec une précision plus grande que la proposition du gouvernement et rend mieux compte des conditions de proportionnalité car elle cible uniquement les actes incontestablement répréhensibles liés à ces délits.
По мнению Комитета по конституционному праву, упомянутая альтернативная норма сформулирована гораздо точнее, чем предложение правительства и лучше удовлетворяет требованиям соразмерности, поскольку она относится к бесспорно предосудительным действиям, связанным с этими преступлениями.
Le sang du fils unique de Dieu, c'est pas mal.
Как насчёт крови единственного Божего Сына.
S.V.Lavrov: Je vous assure - uniquement en douceur.
С.В.Лавров: Уверяю Вас, только лаской.
La compréhension de la phénoménologie consiste uniquement à se saisir d’elle comme possibilité1. > > ?
Уразумение феноменологии лежит единственно в схватывании ее как возможности.
Organe international de contrôle des stupéfiants, quatre-vingt-quatorzième session [Convention unique sur les stupéfiants de 1961, article 11]b
Международный комитет по контролю над наркотиками, девяносто четвертая сессия [Единая конвенция о наркотических средствах 1961 года, статья 11]b

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении unique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.