Что означает unité в французский?

Что означает слово unité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию unité в французский.

Слово unité в французский означает единица, единство, объединение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова unité

единица

noun (entité considérée ou utilisée comme constituant structurel ou fonctionnel élémentaire pour mesurer, analyser ou décrire une autre entité)

Le centimètre est une unité de longueur.
Сантиметр — это единица длины.

единство

nounneuter

De nombreuses religions orientales enseignent qu'il y a une unité derrière la diversité des phénomènes.
Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.

объединение

nounneuter (association (d’individus)

Elle a déjà assuré l’implantation de cinq (5) unités industrielles féminines et de plusieurs groupements de transformation agroalimentaire.
Оно уже обеспечило размещение пяти производственных объектов, руководителями которых являются женщины, и нескольких объединений по переработке сельскохозяйственной продукции.

Посмотреть больше примеров

Seul un de ces véhicules avait été rendu à son propriétaire, et un certain nombre de propriétaires savaient que leurs véhicules étaient encore utilisés par les belligérants, depuis l’ALS-Unité jusqu’aux garde-frontières nationaux du Gouvernement soudanais à El Geneina.
Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне.
On entend souvent dire que le modèle économique et social de l'Europe continentale, qui cherche à associer la compétitivité à la solidarité, est le ciment qui préserve l'unité de l'Union européenne, tout en distinguant en même temps l'Europe du modèle américain (ou anglo-saxon) de marché libre.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l’intégrité territoriale, à l’indépendance politique et à l’unité de la Somalie, de Djibouti et de l’Érythrée, respectivement,
вновь заявляя о своем уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали, Джибути и Эритреи,
Réunions avec l’équipe d’unité (groupe de haut niveau) et les dirigeants de divers partis politiques
Количество бесед с Косовской группой единства (группой высокого уровня) и руководителями отдельных политических партий
Le Registre danois des activités industrielles et commerciales comporte des unités d'entreprise, des unités juridiques et des unités d'activité économique au niveau local (UAE locales
Статистический коммерческий регистр Дании содержит информацию о предприятиях, юридических единицах и местных единицах одного вида деятельности (МЕВД
L'unité de négociation est ici, mais vous êtes le point central.
Команда пегеговорщиков здесь, но вы двое тоже в деле.
Nous devons continuer à progresser vers la cohérence de tout le système et vers l’application du principe de l’unité d’action des Nations Unies.
Мы должны развивать прогресс, достигнутый на общесистемной конференции и в выполнении программы «Единство действий».
Dans certains cas, des retards ont été enregistrés du fait qu'il fallait d'abord recruter les chefs des unités administratives avant de sélectionner les candidats aux postes clefs
В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы
Après la réunion, suite à une prière solennelle et silencieuse, le Sauveur est apparu en majesté au prophète Joseph et à Oliver Cowdery, et, par l’intermédiaire de Moïse, d’Élias et d’Élie, il a rétabli d’autres clés de la prêtrise, dont le pouvoir sacré de scellement qui unit les familles pour l’éternité20.
После собрания и тихой священной молитвы Пророку Джозефу и Оливеру Каудери во всем величии явился Спаситель и через Моисея, Елияса и Илию возвестил о восстановлении дополнительных ключей священства, включая священную власть запечатывания, которая объединяет семьи на всю вечность20.
La signature récente de l’Accord de paix d’Abuja par le Gouvernement d’unité nationale constitue une nouvelle étape, et un succès national, sur le chemin qui mène à la paix au Soudan.
Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане.
À cet égard, la collaboration entre le Conseil de sécurité et l’Union européenne, ainsi qu’avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l’Organisation de l’unité africaine et la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest s’est intensifiée au cours des dernières années tant au niveau opératoire qu’à celui des organes décisionnaires, comme il ressort de la quatrième réunion de haut niveau encouragée en février dernier par le Secrétaire général, ainsi que de la déclaration au Conseil de sécurité de Javier Solana, Haut Représentant de l’Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune.
В этом плане в последние годы заметно активизировалось сотрудничество Совета Безопасности с Европейским союзом, а также с Организацией безопасности и сотрудничества в Европе, с Организацией африканского единства и Экономического сообщества западноафриканских государств как на оперативном уровне, так и в органах, принимающих решения, о чем свидетельствует четвертая встреча высокого уровня, состоявшаяся в феврале этого года при поддержке Генерального секретаря, а также заявление в Совете Безопасности Высокого представителя Европейского союза по вопросам общей внешней политики и политики безопасности Хавьера Солана.
Après tout, l’unité de l’Église la plus proche se trouvait alors à une centaine de kilomètres de la plage.
В конце концов, ближайший приход Церкви на тот момент находился почти в ста километрах от нашего пляжа.
Les commandants des unités du corps des gardes frontière dirigent les organes d’enquête.
Возглавляют органы дознания командиры военных частей Пограничных войск.
De nombreux pays ont également cité d'autres mesures, par exemple la création d'unités de réadaptation professionnelle
Многие страны сообщили также и о других соответствующих мерах, таких, как создание подразделений профессиональной реабилитации
Je m'inquiète également de la multiplication au Darfour des agressions et des détournements de véhicules sous la menace des armes dont sont victimes les agents humanitaires et exhorte le Gouvernement d'unité nationale et toutes les parties au conflit au Darfour à mettre un terme à ces attaques et à coopérer pleinement avec la MUAS, ainsi qu'à faciliter le travail des organismes des Nations Unies et des ONG locales et internationales à but humanitaire cherchant à protéger et à aider les populations de la région
Я также обеспокоен учащающимися нападениями на тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, и захватом их автотранспортных средств в Дарфуре, и призываю правительство национального единства и все стороны в конфликте в Дарфуре прекратить такие нападения и в полной мере сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане и содействовать работе учреждений Организации Объединенных Наций и местных и международных неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность и деятельность по защите в Дарфуре
Une deuxième source d’armes pour les LURD résulte de la prolifération persistante d’armes légères dans la sous-région et du problème connexe de la croissance exponentielle des groupes de rebelles incontrôlés et d’unités militaires ou d’unités de police peu contrôlées ou sous-payées.
Вторым источником оружия для ЛУРД являются продолжающееся распространение стрелкового оружия и связанная с этим проблема быстрого роста числа неконтролируемых мятежных группировок и плохо контролируемых и неоплачиваемых воинских и полицейских подразделений в субрегионе.
L’Ukraine est prête à mettre sur pied un partenariat constructif et une coopération intégrée avec l’Organisation de l’unité africaine.
Украина готова развивать и впредь конструктивное партнерство и всеобъемлющее сотрудничество с Организацией африканского единства.
7. a) Dans quelle mesure l’unité de culte sera- t- elle finalement réalisée ?
7. а) Какого масштаба достигнет в конце концов поклонение в единстве?
Il n'y a pas grand chose sur lui dans le système, mais il loue un appartement ici, donc j'ai envoyé une unité là-bas.
Про него известно не так много, но он снимает квартиру здесь, так что я послал полицию.
Rappelant ses résolutions 51/53 du 10 décembre 1996 et 56/17 du 29 novembre 2001 et toutes ses autres résolutions sur la question, ainsi que celles de l’Organisation de l’unité africaine et de l’Union africaine,
ссылаясь на свои резолюции 51/53 от 10 декабря 1996 года и 56/17 от 29 ноября 2001 года и все свои другие соответствующие резолюции, а также резолюции Организации африканского единства и Африканского союза,
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour intensifier la prévention et la répression de la traite et de l’exploitation sexuelle consistant notamment à déployer des unités de contrôle spécialisées dans toutes les zones frontalières et à promouvoir la coopération régionale et internationale.
Просьба предоставить информацию о мерах, которые были приняты для активизации усилий по предотвращению и пресечению торговли людьми и сексуальной эксплуатации, например развертывание подразделений по борьбе с торговлей людьми [пункт 157] во всех приграничных районах и расширение регионального и международного сотрудничества.
Sept enfants sont morts d'infections dans l'unité.
На данный момент число жертв от инфекций в отделении составляет семь человек.
Conformément aux dispositions de la décision pertinente de la troisième Conférence d’examen de la Convention, relative à l’établissement d’un programme de parrainage dans le cadre de la Convention (CCW/CONF.III/11 (Part II) annexe IV), le Comité directeur du Programme de parrainage, l’Unité d’appui à l’application de la Convention et le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) décident ce qui suit.
В соответствии с положениями соответствующего решения третьей обзорной Конференции по КНО об учреждении Программы спонсорства в рамках КНО (CCW/CONF.III/11, часть II, приложение IV) Руководящий комитет Программы спонсорства в рамках КНО, ГИП-КНО и ЖМЦГР договорились о следующем:
Le Conseil réaffirme sa volonté de préserver l'unité nationale, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les autres États de la région
Совет вновь заявляет о своей приверженности сохранению национального единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго и всех других государств в регионе
Lorsque l’angle vertical de visibilité géométrique au-dessous de l’horizontale peut être réduit jusqu’à 5° (hauteur du feu au-dessus du sol inférieure à 750 mm), le champ photométrique de mesure de l’unité optique installée peut être limité à 5° au-dessous de l’horizontale.
Когда вертикальный угол геометрической видимости вниз от горизонтали линии может быть уменьшен до 5o (огонь, расположенный ниже 750 мм над поверхностью дороги), поле фотометрических измерений установленного оптического элемента может быть уменьшено до 5o вниз от горизонтали.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении unité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова unité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.