Что означает universitaire в французский?

Что означает слово universitaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию universitaire в французский.

Слово universitaire в французский означает университетский, профессор, академический. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова universitaire

университетский

adjective

Encourager la mise en place d’un enseignement des questions d’égalité au niveau universitaire.
Содействие проведению исследований по гендерным вопросам на университетском уровне.

профессор

noun

Un universitaire de passage qui pourrait prolonger son séjour.
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.

академический

adjective

Les politiques néolibérales faisaient l'objet de plus en plus de critiques, y compris dans les milieux universitaires et les institutions qui les avaient conçues
Неолиберальная политика подвергается все большей критике, в том числе со стороны академических кругов и учреждений, разработавших ее

Посмотреть больше примеров

L’évaluation contribuera à la constitution de bases de données multiples (connaissances universitaires, autochtones et locales, science citoyenne, etc.) sur les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain.
Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека.
Le Centre (il faut entendre par là l'ensemble de la structure) regroupe principalement des professionnels, des juristes, des universitaires et des étudiants et il encourage les échanges interdisciplinaires
Центр (это название относится ко всей структуре) объединяет преимущественно специалистов, юристов, ученых и студентов и способствует контактам между представителями различных дисциплин
Des directives claires à l’intention des milieux industriels et universitaires sont nécessaires sur l’application des réglementations et procédures nationales d’octroi de licences d’exportation, tout particulièrement en matière de technologies incorporelles.
[Есть] необходимость в четкой ориентировке для промышленности и академического сообщества относительно осуществления национальных экспортно-лицензионных регламентаций и процедур, особенно в отношении неосязаемой технологии.
b) Organisation de séminaires de présentation à l'intention d'un large public − fonctionnaires, universitaires, entreprises et organismes de défense des consommateurs
b) проведение вводных семинаров для широкой аудитории, включая государственных должностных лиц и научных работников, а также представителей деловых кругов и потребителей
Afin de renforcer ses activités de programme sur le terrain, le Département a utilisé WebEx pour animer Classroom Conversation, initiative de sensibilisation pédagogique s’inscrivant dans son programme Impact universitaire qui consiste en une série de discussions virtuelles interactives entre étudiants universitaires sur des questions clefs intéressant les jeunes et vise à faire connaître et à promouvoir le travail de l’ONU.
Что касается усиления его программных мероприятий на местах, то Департамент использовал WebEx, чтобы поддержать образовательную инициативу «Беседы в классе», которая осуществляется по линии его программы «Академическое влияние Организации Объединенных Наций» и складывается из серии виртуальных интерактивных дискуссий по ключевым молодежным вопросам, устраиваемых между студентами вузов и помогающих повысить осведомленность об ооновской работе и содействовать ей.
Les universitaires ont donné plusieurs définitions du développement; certains se sont focalisés sur l’économie, les facteurs politiques et sociaux, d’autres sur la civilisation, la culture, l’éthique, et la psychologie.
Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие – на цивилизации, культуре, этике и психологии.
Aussitôt la nouvelle communiquée, la journaliste et universitaire Gabriela Warkentin s'est exprimée en ces mots :
Журналистка Сорайда Гальегос вместе с El País рассказали о том, что произошло:
La documentation universitaire et politique a été considérablement enrichie par des études, des analyses et des publications suivantes, dont sont ressorties des conclusions générales communes.
Научная и политическая литература в значительной степени обогатилась целой серией проведенных исследо-ваний, анализов и научных работ, авторы которых пришли к некоторым общим и основополагающим выводам, заслуживающим особого внимания.
La Rapporteuse spéciale a également lancé un appel aux contributions en vue de la rédaction du présent rapport et se félicite d’avoir reçu 68 communications de la part d’États, d’universitaires, d’institutions nationales des droits de l’homme et de la société civile de diverses régions du monde.
Специальный докладчик также просила представить материалы для настоящего доклада и с удовлетворением отмечает получение 68 документов, представленных государствами, учеными, национальными правозащитными учреждениями и представителями гражданского общества из различных стран мира.
Invite les États Membres, les organismes et organes des Nations Unies, les organisations de la société civile et les établissements universitaires à continuer de rendre compte de ce qu’ils font pour atteindre les objectifs de l’Année internationale de la famille et de ses mécanismes de suivi, et à diffuser des bonnes pratiques et des informations relatives à l’élaboration de politiques familiales afin que le Secrétaire général les fasse figurer dans ses rapports sur la question.
предлагает государствам-членам, учреждениям и органам Организации Объединенных Наций, организациям гражданского общества и научным учреждениям продолжать предоставлять информацию о своей деятельности в поддержку целей Международного года семьи и связанных с ним процессов последующей деятельности и обмениваться передовыми методами работы и данными о разработке семейной политики, которые должны включаться в соответствующие доклады Генерального секретаря.
Il a cependant indiqué que les résultats obtenus à ce jour confirmaient les efforts multilatéraux qui avaient été entrepris et montraient que tant les pays en développement que développés pouvaient coopérer et forger de solides partenariats regroupant la société civile, les milieux universitaires et les entreprises pour faire face aux problèmes environnementaux mondiaux
В то же время, он отметил, что имеющиеся на данный момент достижения уже оправдывают предпринятые многосторонние усилия и показывают, что развитые и развивающиеся страны способны работать сообща над созданием мощных партнерских связей, охватывающих гражданское общество, научные круги и корпорации с целью решения глобальных экологических проблем
Il a tissé de nouveaux liens et resserré sa coopération avec d’autres organismes des Nations Unies, des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des fondations, des instituts de recherche et des établissements universitaires s’occupant de ces questions.
Он расширял свои контакты и сотрудничество с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, правительственными и неправительственными организациями, фондами, исследовательскими учреждениями и учебными заведениями.
Dans le groupe d’âge 30-35 ans, 39 % ont le niveau nécessaire pour poursuivre des études à l’université, mais seulement 21 % obtiennent un diplôme universitaire.
В возрастной категории 30−35 лет 39% отвечают требованиям обучения в университете и только 21% получает ученую степень.
Contacts avec tous les intéressés en encourageant la mobilisation d’un vaste partenariat novateur international pour combattre la dégradation des sols et la désertification au moyen du mécénat et des partenariats avec les États parties, les organisations nationales et internationales, la société civile, les institutions universitaires et les milieux d’affaires.
Взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами: путем содействия мобилизации широкого и новаторского международного партнерского сотрудничества для борьбы с деградацией земель и опустыниванием посредством оказания содействия и налаживания партнерских связей с государствами-участниками, национальными и международными организациями, гражданским обществом, академическими учреждениями и деловыми кругами.
La majorité des pays ont adopté des stratégies à participation multiple fortement intégrées faisant intervenir les ministères, les ONG, les milieux universitaires et les organisations pertinentes du secteur privé, alors que d'autres ont limité le processus aux ministères
Большинство стран осуществляли комплексную стратегию, предполагающую привлечение большого числа заинтересованных сторон, таких, как министерства, неправительственные организации, научные круги и соответствующие коммерческие организации, тогда как другие не стали выходить за рамки министерств
Les milieux universitaires et le secteur de l’information financière étaient également représentés.
На нем также были представлены научные круги и сектор финансовой отчетности.
Le profil de ces personnes est assez varié: des employées de maison, des maîtresses de maison, des chefs de micro-entreprises de sexe féminin, des membres de professions libérales (professeurs du secondaire, infirmières, conseillers juridiques, comptables, médecins), des étudiants du secondaire (de l'enseignement professionnel et para-universitaire), des vendeurs, des caissières, des employés agricoles, des sommeliers, des hommes à tout faire, des conducteurs de tracteur, des chauffeurs, des stylistes, des électriciens, des fonctionnaires (Municipalité de Escazú).
Контингент обучаемых был достаточно разнообразен: обучением были охвачены домашние работницы, домохозяйки, микропредприниматели, специалисты (учителя средних школ, медсестры, правоведы, бухгалтеры, врачи), учащиеся средних специальных заведений и старших классов средних школ, продавщицы, кассирши, сельскохозяйственные работницы, бармены, разнорабочие, трактористы, шоферы, стилисты, электрики, государственные служащие (муниципалитет Эскасу).
Nous nous félicitons également de la tenue de nombreuses activités, entre autres du débat de fond sur cette initiative qui a réuni, en septembre, à New York, des universitaires, des hauts fonctionnaires et des chefs d’État.
Мы также высоко оцениваем проведение многочисленных мероприятий, в частности, состоявшегося в сентябре месяце в Нью-Йорке совещания по вопросу инициативы с участием ученых, высокопоставленных должностных лиц и глав государств.
Expositions, visites guidées, conférences : organisation de conférences et d’exposés sur des questions relatives au développement en Afrique à l’intention de divers publics, notamment la société civile et les milieux universitaires; séminaires sur la mondialisation, les stratégies de développement et la cohérence des politiques, notamment en liaison avec les stages de formation de la CNUCED et autres activités de renforcement des capacités;
выставки, экскурсии, лекции: проведение лекций и представление докладов по вопросам развития Африки для различных аудиторий, включая гражданское общество и научные круги; проведение семинаров по глобализации, стратегиям развития и согласованию политики, в том числе в связи с учебными курсами ЮНКТАД и другими мероприятиями по созданию потенциала;
Afin de recenser les pratiques fructueuses, une étude a été menée et des réunions ont été organisées avec des représentants d'organisations de la société civile, des milieux d'affaires, des organisations gouvernementales, des milieux universitaires et des institutions de recherche à Rio de Janeiro et à Brasília (Brésil), à La Paz (Bolivie), à Montevideo (Uruguay), à Asunción (Paraguay) et à Buenos Aires (Argentine
С целью выявления передовой практики в рамках Форума были проведены научные исследования и личные встречи с представителями организаций гражданского общества, коммерческих компаний, государственных учреждений, университетов и научно-исследовательских институтов в следующих городах: Рио-де-Жанейро и Бразилиа (Бразилия), Ла-Пас (Боливия), Монтевидео (Уругвай), Асунсьон (Парагвай) и Буэнос-Айрес (Аргентина
En août de la même année, le Commissaire a également invité à participer à la préparation du rapport les gouverneurs de toutes les régions administratives de la République tchèque, les membres du Conseil du Gouvernement pour les droits de l'homme, les membres du Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et les membres du Comité du Conseil du Gouvernement pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes représentant le public de professionnels, les associations civiques et le monde universitaire dans ces instances consultatives
В августе этого же года Уполномоченный правительства по правам человека также предложил принять участие в подготовке доклада губернаторам всех административных областей Чешской Республики, членам Правительственного совета по правам человека, членам Правительственного совета по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин и членам Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Правительственного совета по правам человека, которые представляют в составе этих консультативных органов профессиональные круги, гражданские объединения и научное сообщество
L’ICAI travaille en collaboration avec des institutions des Nations Unies, des pouvoirs publics, les milieux universitaires et d’autres organisations non gouvernementales.
МИК тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, научными и другими неправительственными организациями.
Prend note avec une satisfaction particulière de l’appui que l’Université apporte aux chercheurs des pays en développement et des pays en transition, en particulier aux jeunes chercheurs, en développant la recherche, les capacités et les réseaux, apprécie grandement les efforts déployés par l’Université et ses centres et programmes de recherche et de formation pour élargir les réseaux de coopération des institutions, des associations universitaires et des chercheurs dans le monde entier et pour élaborer des programmes interdisciplinaires originaux qui donnent des résultats concrets, et encourage l’Université à intensifier encore ces efforts;
с особой признательностью отмечает поддержку, оказываемую Университетом ученым и научным учреждениям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, особенно молодым ученым, в рамках проводимых им научных исследований и осуществляемой деятельности по наращиванию потенциала и созданию сетей, высоко оценивает усилия Университета и его научно-исследовательских и учебных центров и программ по расширению сетей сотрудничества, объединяющих учреждения, научные ассоциации и отдельных ученых во всем мире, и по разработке инновационных междисциплинарных программ, осуществление которых приносит конкретные результаты, и рекомендует Университету продолжать расширять такую деятельность;
Le réseau central, c'est-à-dire le Centre de l'Université à Tokyo et les # centres et programmes de recherche et de formation, collabore avec un réseau plus vaste regroupant neuf établissements associés à l'UNU, et coopère avec des centaines d'établissements, d'universitaires et de chercheurs de par le monde
Основная сеть- Центр УООН в Токио и # научно-исследовательских и учебных центров/программ УООН- связана отношениями сотрудничества с более широкой сетью девяти ассоциированных институтов УООН и нескольких сот сотрудничающих с ним институтов и отдельных ученых и исследователей во всем мире
Ses activités de déminage seront gouvernées par trois principes: consolidation de la paix, sécurité humaine et coopération étroite entre gouvernements, organisations non gouvernementales, secteur privé et milieux universitaires
США, заявила, что ее новая политика в области разминирования на предстоящие пять лет предусматривает уделение особого внимания Ближнему Востоку, Азии и Африке

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении universitaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.