Что означает volonté в французский?

Что означает слово volonté в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию volonté в французский.

Слово volonté в французский означает воля, желание, жажда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова volonté

воля

nounfeminine (faculté d'exercer un libre choix gouverné par la raison)

желание

nounneuter (Ardeur pour les choses qu’on entreprend)

Je dois respecter ses volontés.
Я должен уважать его желания.

жажда

verbfeminine

Посмотреть больше примеров

Une main trempée dans le sang des Palestiniens a hissé le drapeau israélien au-dessus du quartier général du chef de l’Autorité palestinienne, défiant non seulement la volonté du peuple palestinien mais également celle de la communauté internationale tout entière et les normes du droit international.
Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права.
Farren apprit ce nouveau métier avec bonne volonté, toujours une plaisanterie aux lèvres.
Фаррен споро осваивал новое ремесло, и у него всегда была наготове какая-нибудь шутка.
Le rapport complémentaire sur l’application de la résolution 1540 s’inscrit dans notre volonté de favoriser le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive pour ainsi contribuer à promouvoir la paix et la sécurité internationales.
Настоящий национальный дополнительный доклад по вопросу об осуществлении резолюции 1540 служит еще одним подтверждением нашего стремления к разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения и нашего вклада в укрепление международного мира и безопасности.
En Europe centrale, le HCR s’efforce d’assurer la volonté politique des nouveaux Etats membres, de respecter des normes élevées en matière d’asile.
В Центральной Европе УВКБ ООН заинтересовано в том, чтобы было обеспечено сохранение политической воли новых государств-членов соблюдать высокие стандарты в области убежища.
· De l’égalité et de la liberté d’exprimer leur volonté;
· равенство и свободу волеизъявления;
On y retrouve la volonté de l'UE, en ignorant les réalités économiques et ses propres intérêts financiers, de politiser les problèmes associés à la livraison de notre gaz en Europe même au prix d'avoir à chercher d'autres fournisseurs à perte.
Здесь же замешано желание ЕС, игнорируя экономические реалии и свой финансовый интерес, политизировать проблемы, связанные с доставкой нашего газа в Европу, и искать других поставщиков себе в убыток.
Parmi ces mesures, on note l’accord conclu par le groupe d’experts à Samarkand en Ouzbékistan sur le texte d’un traité visant à créer une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale, et leur volonté de signer ce traité cette année.
К их числу относится соглашение, достигнутое группой экспертов в Самарканде, Узбекистан, по тексту договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, и их обещание подписать договор в этом году.
Les raisons qui sont à la base de la non-utilisation de la contraception résultent de la volonté d’avoir des enfants (20 %), la peur des effets secondaires (15 %), la ménopause et l’hystérectomie (14 %) ainsi que les interdits religieux.
К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты.
La formule de la « quatrième voie » prévoit que toute modification du statut politique résultant de la volonté librement exprimée d'un peuple représente mutatis mutandis un exercice par ce peuple de son droit à l'autodétermination
Концепция «четвертого пути» предусматривает, что любое изменение политического статуса на основе свободного волеизъявления народа представляет собой осуществление в той или иной форме права на самоопределение этого народа
Nous voyons les espoirs d'une paix équitable s'évaporer faute de volonté politique et de détermination de l'élite politique et de la classe dirigeante israéliennes
Мы видим, как из-за отсутствия решимости и политической воли у израильской политической элиты и правящего класса улетучиваются надежды на справедливый мир
Vous et moi pouvons étendre la main et, si c’est sa volonté, prendre le contrôle de ces éléments pour réaliser ses desseins.
Вы и я можем протянуть руку помощи, и если это в Его воле, мы сможем взять эти стихии под свой контроль ради Его целей.
Nous, représentants des six organisations participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, réaffirmons notre volonté d'œuvrer ensemble, sur la base de nos mandats et domaines de compétence respectifs, pour aider les pays les moins avancés (PMA) à s'intégrer dans l'économie mondiale de façon compatible avec leurs objectifs globaux en matière de développement, et notamment leurs stratégies de lutte contre la pauvreté.
Мы, представители шести профильных учреждений по Комплексной платформе для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли (КП), подтверждаем приверженность совместной работе, построенной на основе соответствующих мандатов и компетенции, по оказанию содействия наименее развитым странам (НРС) с целью их интеграции в мировую экономику на условиях, которые отвечают их общим задачам в области развития, и в частности их стратегиям борьбы с нищетой.
Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'il semble que le seul obstacle à la pleine application de tous les articles de la Convention soit le manque de volonté politique du Gouvernement yéménite
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, по-видимому, единственным препятствием для полного осуществления всех статей Конвенции является отсутствие политической воли со стороны правительства Йемена
La Coordonnatrice jugeait toutefois encourageants la nouvelle détermination à agir d’urgence pour finir les travaux au début de la soixante-sixième session de l’Assemblée générale et le fait que les délégations aient été de plus en plus nombreuses à exprimer leur volonté de procéder sur cette base.
Тем не менее Координатор с удовлетворением отметила, что сегодня вновь осознается настоятельная необходимость завершения работы на начальном этапе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и что все больше делегаций выражают готовность действовать, исходя из этого понимания.
Il montre que ceux qui ont reçu Christ Jésus, qui exerçaient la foi dans son nom, se sont vu accorder “ pouvoir de devenir enfants de Dieu [...] nés, non du sang ou d’une volonté de chair ou de la volonté de l’homme, mais de Dieu ”.
Апостол говорит, что тем, кто принял Иисуса Христа, проявив веру в его имя, было дано «право стать детьми Бога» и «они родились не от крови, и не от желания плоти, и не от желания человека, но от Бога».
Le Conseil réaffirme sa volonté de préserver l'unité nationale, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les autres États de la région
Совет вновь заявляет о своей приверженности сохранению национального единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго и всех других государств в регионе
Sa stratégie convient aux dirigeants chinois auxquels il permet d'éviter une confrontation au moment où ils affichent leur volonté de "montée en puissance" pacifique de leur pays.
Стратегия Ма подходит Китаю, чьи лидеры приветствуют возможность избежать конфронтации с Тайванем, учитывая их сегодняшний курс на “мирный рост”.
Quel privilège avons- nous en faisant la volonté de Dieu ?
Какой чести мы удостоены?
Sans cette volonté politique, la Conférence sera dans l'incapacité d'avancer
Без такой политической воли Конференция не сможет добиться никакого прогресса
Mme Zou Xiaoqiao se félicite de la volonté politique du Gouvernement maldivien de parvenir à l’égalité entre les sexes.
Г-жа Цзоу Сяоцяо приветствует политическую волю, которую правительство страны проявляет в деле обеспечения гендерного равенства.
Les Rapporteurs spéciaux recommandent au Conseil des droits de l'homme d'en appeler aux gouvernements des États Membres pour qu'ils expriment et manifestent la volonté politique de s'opposer fermement à la montée de l'intolérance raciale et religieuse
Специальные докладчики рекомендуют Совету по правам человека призвать правительства государств-членов выразить и продемонстрировать твердую политическую волю и решимость в борьбе с ростом расовой и религиозной нетерпимости
D’autres délégations ont évoqué l’absence de volonté politique.
Другие делегации говорили об отсутствии политической воли.
Seuls des efforts conjoints et la bonne volonté de tous les États parties au Traité permettront d’atteindre cet objectif.
Добиться этого позволят только совместные усилия и добрая воля государств — участников данного Договора.
L’Association internationale pour la liberté religieuse a été créée en 1900 en tant qu’association d’individus et de groupes qui partagent une volonté commune d’oeuvrer en faveur de la liberté de religion ou de conviction par le biais de la compréhension interconfessionnelle et de la coopération.
Международная ассоциация за свободу вероисповедания (МАСВ) была основана в 1900 году в качестве ассоциации частных лиц и групп, объединяемых общей приверженностью делу защиты свободы религии или убеждений на основе межконфессионального взаимопонимания и сотрудничества.
Nous sommes convaincus que l'expérience, la volonté et la détermination des délégations qui constituent la plate-forme présidentielle pour # nous permettront à nouveau d'atteindre des résultats positifs
Мы уверены, что опыт, готовность и решимость делегаций, которые составляют платформу шестерки председателей на # год, будут и впредь гарантировать нам позитивные результаты

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении volonté в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.