Что означает vouloir в французский?

Что означает слово vouloir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vouloir в французский.

Слово vouloir в французский означает хотеть, захотеть, желать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vouloir

хотеть

verb (Ressentir un fort désir pour quelque chose.)

Tom ne voulait pas faire quelque chose qu'il regretterait.
Том не хотел делать то, о чем потом пожалеет.

захотеть

verb (Avoir l’intention, la volonté de faire quelque chose, s’y déterminer. ''(Sens général)'')

Ma porte est toujours ouverte. Tu peux venir quand tu veux.
Моя дверь всегда открыта. Можешь приходить, когда захочешь.

желать

verb

Tom ne veut pas abandonner son rêve de devenir un cosmonaute.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.

Посмотреть больше примеров

Pourquoi vouloir te battre pour un tel homme.
Почему ты борешься за такого человека?
— Il a pu vouloir faire une promenade solitaire et comme il ne connaît pas cet endroit...
– Вполне возможно, ему захотелось побыть одному, а поскольку он не знает здешних мест...
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et du rapport à l’attention des membres du Conseil de sécurité et de les faire publier comme document du Conseil.
Буду признательна за доведение текста настоящего письма и доклада до сведения членов Совета Безопасности и их издание в качестве документа Совета.
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité
Был бы признателен Вам, если бы Вы уведомили об этом членов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности
Je vous serais obligé de bien vouloir porter le rapport ci-joint à l’attention des membres du Conseil de sécurité et de le faire publier comme document du Conseil.
Буду признателен за доведение настоящего доклада до сведения членов Совета Безопасности и его распространение в качестве документа Совета.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la cinquante-deuxième session de la Sous‐Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, au titre du point 2 de l'ordre du jour provisoire.
Прошу Вас выпустить это заявление в качестве официального документа пятьдесят второй сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по пункту 2 предварительной повестки дня.
Le Président (parle en anglais) : Je prends note des observations du représentant de la République populaire démocratique de Corée et je demande aux représentants de bien vouloir utiliser le nom complet des pays auxquels ils se réfèrent ou le nom habituellement utilisé au sein de l’Organisation.
Председатель (говорит по-английски): Я принимаю к сведению замечание представителя Корейской Народно-Демократической Республики и прошу представителей стран, чтобы они употребляли полное название других стран или же такие названия, которые приняты в Организации Объединенных Наций.
Le Groupe des # et la Chine ont indiqué, dans une déclaration au titre du point # de l'ordre du jour, vouloir répondre aux propositions visant la réforme du Secrétariat au moment opportun, dans l'instance appropriée et au titre du point convenable de l'ordre du jour
Группа # и Китай указали в своем заявлении по пункту # повестки дня, что ответ на предложения, касающиеся проведения реформы Секретариата, будет представлен ими в соответствующее время, на соответствующем форуме и в рамках соответствующего пункта повестки дня
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, de son annexe et de l'appendice qui contient une lettre de M. Rauf R. Denktas, Président de la République turque de Chypre-Nord, concernant les efforts de réarmement en cours de l'administration chypriote grecque, comme document de l'Assemblée générale, au titre du point # de son ordre du jour, et du Conseil de sécurité
Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения и добавления к нему, в котором содержится письмо г-на Рауфа Р. Денкташа, президента Турецкой республики Северного Кипра, касающееся непрекращающихся усилий кипрско-греческой администрации в области перевооружения, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту # повестки дня, а также документа Совета Безопасности
Nous allons demander au secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte du résumé du Président soit publié comme document officiel de la Conférence et distribué à toutes les délégations d’États membres et d’États ayant qualité d’observateurs.
И мы хотели бы просить секретариат соблаговолить выпустить позднее председательское резюме в качестве официального документа Конференции и распространить его среди всех государств – членов и наблюдателей.
Je suis reconnaissant d’avoir eu un collègue sage et ferme et, d’une certaine manière, je suis reconnaissant pour ce pasteur et pour cet homme du genre fanatique qui, sans le vouloir, m’ont saisi par les épaules, au sens figuré, et m’ont secoué.
Я благодарен мудрому и стойкому напарнику; благодарен я и за священника, не знавшего, о чем он говорил, и за довольно фанатичного человека, который, фигурально выражаясь, схватил меня за плечи и устроил мне встряску.
Il ne va pas vouloir perdre tout ça.
Он не отступится.
Mon gouvernement vous prie de bien vouloir faire circuler la présente comme document du Conseil de sécurité.
Мое правительство просит Вас распространить текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses deux annexes comme document de l’Assemblée générale, au titre du point 73 de l’ordre du jour, et du Conseil de sécurité.
Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 73 повестки дня и в качестве документа Совета Безопасности.
T'es sure de ne rien vouloir?
Ты уверена, что ничего не хочешь?
Il m'arrivait de vouloir un verre d'eau, en me figurant mentalement un verre d'eau, mais de réclamer du lait.
"Например, я думала, что хочу стакан воды, представляла себе стакан воды, но все равно произносила слово ""молоко""."
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte ci-joint en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point # de l'ordre du jour
Буду признателен за распространение прилагаемой информации в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту # повестки дня
T'es sûr de vouloir savoir?
Что ты имешь в виду?
Ils vous sauraient gré de bien vouloir leur communiquer ces informations, par exemple lorsque le Centre aura été pleinement opérationnel pendant une période de six mois après sa création.
Они будут приветствовать представление такого доклада, например, через шесть месяцев после того, как Центр начнет функционировать в полном масштабе.
Nous vous serions gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document de la vingt et unième session du Conseil des droits de l’homme, au titre du point 4 de l’ordre du jour.
Я был бы признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа двадцать первой сессии Совета по правам человека по пункту 4 повестки дня.
C'est bien, de le vouloir.
Хорошо чего-то желать, Кэтрин.
À moins de vouloir m’entendre alerter toute l’armée.
Если, конечно, не хочешь, чтобы я поставил на уши всю армию.
Sans vouloir t' offenser, John, tu as menti
При всём уважении, Джон, но ты лгал
Conformément à l'Article # de la Charte de Nations Unies, je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Совета Безопасности в соответствии со статьей # Устава Организации Объединенных Наций
Pour vouloir tellement que l'on soit ensemble, que tu as vendu ton bateau et essayer d'acheter un restaurant.
Потому что хотел, чтобы мы были вместе, продал лодку и пытался купить ресторан?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vouloir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.