parapet ใน ภาษาฝรั่งเศส หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า parapet ใน ภาษาฝรั่งเศส คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ parapet ใน ภาษาฝรั่งเศส

คำว่า parapet ใน ภาษาฝรั่งเศส หมายถึง ราวบันได, ราวระเบียง, ราว, ธรณีหน้าต่าง, ป้อม หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า parapet

ราวบันได

(railing)

ราวระเบียง

(railing)

ราว

(railing)

ธรณีหน้าต่าง

(windowsill)

ป้อม

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

L’Israélite qui bâtissait une maison devait installer un parapet autour de son toit en terrasse, lieu souvent utilisé pour recevoir des invités.
มี ข้อ เรียก ร้อง ให้ ชาว อิสราเอล ที่ สร้าง บ้าน ใหม่ ต้อง ทํา ขอบ กั้น โดย รอบ บน ดาดฟ้า ซึ่ง มัก ใช้ เป็น ที่ รับรอง แขก.
13 Pour sa deuxième tentation, Satan a transporté Jésus jusqu’à un endroit élevé, le parapet du temple.
13 ใน การ ล่อ ใจ ครั้ง ที่ สอง ซาตาน พา พระ เยซู ไป ยัง บริเวณ ที่ สูง บน เชิง เทิน พระ วิหาร.
Dieu avait donné cet ordre aux Juifs : « Si tu bâtis une maison neuve, alors tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un [...] pourrait en tomber » (Deutéronome 22:8).
ชาว ยิว ได้ รับ คํา สั่ง จาก พระเจ้า ว่า “ครั้น เจ้า ทั้ง หลาย จะ สร้าง เรือน ใหม่, จง ทํา เป็น ขอบ ขึ้น กัน ไว้ ที่ หลังคา. เพื่อ เจ้า จะ ไม่ ให้ ผู้ ใด พลัด ตก จาก ที่ นั่น, และ จะ มี โทษ แก่ เรือน นั้น เพราะ เลือด ตก.”
“ Tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un [...] pourrait en tomber.
“จง ทํา เป็น ขอบ ขึ้น กัน ไว้ ที่ หลังคา. เพื่อ เจ้า จะ ไม่ ให้ ผู้ ใด . . . ตก จาก ที่ นั่น, และ จะ มี โทษ แก่ เรือน นั้น เพราะ เลือด ตก.”
Je peux vous dire, par expérience, qu'une fois que les gens sont sur ce parapet, dans leur période la plus sombre, il est très difficile de les ramener.
ผมบอกคุณจากประสบการณ์ได้เลยว่า ทันทีที่คนๆ นั้นยืนอยู่บนขื่อของสะพาน ในช่วงเวลาที่มืดมิดที่สุดของชีวิต มันยากมากที่จะนําพวกเขากลับมา
Au sujet de la deuxième tentation, on lit en Matthieu 4:5-7: “Alors le Diable l’emmena dans la ville sainte, et il le plaça sur le parapet du temple et lui dit: ‘Si tu es fils de Dieu, jette- toi en bas; car il est écrit: “Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, pour que, de ton pied, tu ne heurtes jamais de pierre.”’”
ใน การ ทดลอง ครั้ง ที่ สอง พระ ธรรม มัดธาย 4:5-7 รายงาน ว่า “มาร ก็ นํา พระองค์ ไป ยัง เมือง บริสุทธิ์, และ ให้ พระองค์ ประทับ อยู่ ที่ หอคอย บน หลังคา โบสถ์, แล้ว ได้ ทูล พระองค์ ว่า, ‘ถ้า ท่าน เป็น บุตร ของ พระเจ้า จง โจน ลง ไป เถิด, เพราะ มี คํา เขียน ไว้ ว่า, “พระเจ้า จะ รับสั่ง แก่ เหล่า ทูต ของ พระองค์ ให้ ระวัง รักษา ท่าน, และ เหล่า ทูต จะ รับ ประคอง ท่าน ไว้, เกลือก ว่า เท้า ของ ท่าน จะ กระทบ หิน.”’”
Pourquoi Satan a- t- il demandé à Jésus de se jeter du parapet du temple ?
เหตุ ใด ซาตาน จึง ท้า พระ เยซู ให้ กระโจน ลง จาก กําแพง พระ วิหาร?
Satan ne nous poussera peut-être pas à sauter du parapet d’un temple, mais il peut nous inciter à mettre Jéhovah à l’épreuve.
ซาตาน อาจ ไม่ ล่อ ใจ เรา ให้ กระโดด จาก เชิง เทิน พระ วิหาร แต่ มัน สามารถ ล่อ ใจ เรา ให้ ทดลอง พระ ยะโฮวา.
Par exemple, quand on construisait une maison, la loi de Dieu stipulait que son toit — lieu de nombreuses activités familiales — devait avoir un parapet.
ตัว อย่าง เช่น เมื่อ สร้าง บ้าน กฎหมาย ของ พระเจ้า กําหนด ไว้ ว่า หลังคา บ้าน—สถาน ที่ ซึ่ง ครอบครัว ใช้ เป็น ที่ ทํา กิจกรรม มาก มาย—ต้อง มี ขอบ กั้น ขึ้น มา.
Par trois fois il a tenté Jésus : la première fois, il lui a suggéré de changer des pierres en pains ; puis il lui a demandé de se jeter du parapet du temple, lui laissant entendre qu’une intervention angélique le sauverait et fournirait ainsi une preuve miraculeuse de sa messianité ; enfin il lui a proposé la domination sur tous les royaumes du monde en échange d’un seul “ acte d’adoration ”.
มัน ได้ ล่อ ใจ พระ เยซู สาม ครั้ง—ให้ เปลี่ยน ก้อน หิน เป็น ขนมปัง; ให้ กระโดด จาก เชิง เทิน พระ วิหาร โดย ทึกทัก เอา ว่า การ แทรกแซง ของ ทูต สวรรค์ จะ ช่วย พระองค์ ให้ รอด ชีวิต และ ด้วย เหตุ นี้ จึง ให้ หมาย สําคัญ ที่ อัศจรรย์ เพื่อ พิสูจน์ ว่า พระองค์ คือ พระ มาซีฮา; และ ให้ ยอม รับ ตําแหน่ง ผู้ ปกครอง อาณาจักร ทั้ง สิ้น ของ โลก นี้ โดย แลก เปลี่ยน กับ การ “กราบ ไหว้” ซาตาน เพียง ครั้ง เดียว.
10 À propos de l’une des tentations que Jésus a subies dans le désert, le récit biblique indique : “ Le Diable l’emmena dans la ville sainte, et il le plaça sur le parapet du temple et lui dit : ‘ Si tu es un fils de Dieu, jette- toi en bas ; car il est écrit : “ Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes une pierre avec ton pied.
10 พระ คัมภีร์ กล่าว ถึง การ ล่อ ใจ อย่าง หนึ่ง ที่ พระ เยซู ประสบ ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า “พญา มาร นํา พระองค์ เข้า ไป ใน เมือง บริสุทธิ์ และ ให้ ยืน บน กําแพง ด้าน ที่ สูง ที่ สุด ของ พระ วิหาร แล้ว พูด กับ พระองค์ ว่า ‘ถ้า ท่าน เป็น บุตร ของ พระเจ้า ก็ กระโจน ลง ไป สิ เพราะ มี คํา เขียน ไว้ ว่า “พระองค์ จะ ทรง บัญชา เหล่า ทูตสวรรค์ ของ พระองค์ ให้ ดู แล ท่าน และ พวก เขา จะ เอา มือ รับ ท่าน ไว้ เพื่อ ไม่ ให้ เท้า ท่าน กระทบ หิน เลย.”’
C’est, en somme, ce que fit Jésus quand il reprit Satan, qui avait dit: “Si tu es fils de Dieu, jette- toi en bas [depuis le parapet du temple, ce qui aurait été suicidaire]; car il est écrit: ‘Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, pour que, de ton pied, tu ne heurtes jamais de pierre.’”
พระ เยซู ก็ ทํา เช่น นั้น เหมือน กัน เมื่อ ตอบ โต้ ซาตาน ผู้ ซึ่ง บอก พระองค์ ว่า “ถ้า ท่าน เป็น บุตร ของ พระเจ้า จง โจน ลง ไป เถิด [จาก ยอด บน สุด ของ วิหาร เสมือน คน คิด จะ ฆ่า ตัว ตาย] เพราะ มี คํา เขียน ไว้ ว่า ‘พระเจ้า จะ รับสั่ง แก่ เหล่า ทูต ของ พระองค์ ให้ ระวัง รักษา ท่าน และ เหล่า ทูต จะ รับ ประคอง ท่าน ไว้ เกลือก ว่า เท้า ของ ท่าน จะ กระทบ หิน.’”
Lorsque sur le parapet du temple, Satan l’a mis au défi de se jeter dans le vide, Jésus a refusé parce que cela aurait été un péché que de tenter Dieu en lui demandant du secours dans un acte suicidaire.
เมื่อ ซาตาน ท้า ให้ พระองค์ กระโดด จาก หอคอย หลังคา โบสถ์ พระ เยซู ไม่ ยอม ทํา ตาม เพราะ การ ทดลอง พระเจ้า ให้ ช่วย ชีวิต จาก การ กระทํา ที่ เป็น การ ปลิด ชีพ ตัว เอง เช่น นั้น นับ ว่า เป็น บาป.
Par exemple, un Israélite qui bâtissait une maison devait border le toit d’un parapet — un muret ou une balustrade.
ตัว อย่าง เช่น ชาว อิสราเอล ที่ จะ สร้าง บ้าน ต้อง ทํา แนว กําแพง เตี้ย ๆ หรือ ราว รั้ว กั้น ขอบ ดาดฟ้า หลังคา.
4 Et il leur fit construire un aparapet de bois de construction sur le talus intérieur du fossé ; et ils jetèrent la terre du fossé contre le parapet de bois de construction ; et ils firent ainsi travailler les Lamanites jusqu’à ce qu’ils eussent enfermé la ville d’Abondance dans un puissant mur de bois de construction et de terre, sur une hauteur extrême.
๔ และเขาให้พวกเขาสร้างที่กําบังกทําด้วยท่อนซุงไว้บนฝั่งด้านในของคู; และพวกเขาขุดดินขึ้นจากคูใส่ไว้ในที่กําบังที่ทําด้วยท่อนซุงเหล่านั้น; และดังนี้พวกเขาให้ชาวเลมันทํางานไปจนกว่าพวกเขาจะล้อมเมืองอุดมมั่งคั่งไว้โดยรอบจนสูงมาก, ด้วยกําแพงอันแข็งแรงทําด้วยท่อนซุงและมูลดิน.
Il y a un soldat à chaque parapet.
มีทหารเฝ้าอยู่ทุกกําแพงเลย
Par exemple, un homme qui construisait une habitation devait installer un parapet sur son toit en terrasse sous peine de charger la maison d’un meurtre si quelqu’un venait à faire une chute mortelle (Deutéronome 22:8).
(พระ บัญญัติ 22:8) นอก จาก นี้ ถ้า เจ้าของ โค ที่ มี นิสัย ขวิด คน ได้ รับ การ เตือน แล้ว แต่ เขา ไม่ ได้ กัก ขัง สัตว์ นั้น ไว้ และ โค นั้น ขวิด คน ตาย เจ้าของ โค มี ความ ผิด เนื่อง จาก การ ทํา ให้ โลหิต ตก และ เขา อาจ มี โทษ ถึง ตาย.
Jésus a réagi d’une manière semblable lorsque, probablement dans une vision, le Diable l’a mis au défi de se jeter du haut du parapet du temple pour voir si les anges lui épargneraient toute blessure.
พระ เยซู ทรง มี ปฏิกิริยา คล้าย ๆ กัน เมื่อ พญา มาร ซึ่ง เป็น ไป ได้ ว่า โดย ทาง นิมิต ได้ ยั่ว ยุ พระองค์ ให้ โจน ลง ไป จาก หอคอย บน หลังคา พระ วิหาร เพื่อ ดู ว่า เหล่า ทูต สวรรค์ จะ ปก ป้อง พระองค์ ไว้ จาก การ บาดเจ็บ หรือ ไม่.
Un parapet pour le toit (8)
แนว กั้น รอบ ดาดฟ้า (8)
Le parapet, ou muret, était une mesure de sécurité nécessaire. En effet, les familles juives des temps bibliques se rendaient très souvent sur leur toit.
(พระ บัญญัติ 22:8) ขอบ กั้น หลังคา เป็น สิ่ง จําเป็น เพื่อ ความ ปลอด ภัย เนื่อง จาก ครอบครัว ชาว ยิว ใน สมัย คัมภีร์ ไบเบิล ทํา กิจกรรม หลาย อย่าง บน หลังคา บ้าน.
« Si tu bâtis une maison neuve, alors tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un qui tombe pourrait en tomber » (Deut.
“เมื่อ สร้าง บ้าน ใหม่ คุณ จะ ต้อง ทํา แนว กั้น รอบ ดาดฟ้า ป้องกัน ไม่ ให้ คน พลัด ตก ลง ไป เพื่อ คุณ และ ครอบครัว จะ ได้ ไม่ มี ความ ผิด ฐาน ฆ่า คน”—ฉธบ.
Les Israélites devaient construire un parapet tout autour du toit de leur maison.
(พระ บัญญัติ 5:17) ชาว อิสราเอล ต้อง ทํา แนว กําแพง เตี้ย ๆ หรือ ขอบ รอบ หลังคา บ้าน.
La Loi de Moïse exigeait que les toits en terrasse soient bordés d’un parapet.
พระ บัญญัติ ของ โมเซ กําหนด ให้ สร้าง ราว รั้ว กั้น ขอบ ดาดฟ้า หลังคา
8 « Si tu bâtis une maison, tu devras faire un parapet à ton toit+, pour que, si quelqu’un en tombe, ta famille ne soit pas coupable d’effusion de sang.
8 “เมื่อ สร้าง บ้าน ใหม่ คุณ จะ ต้อง ทํา แนว กั้น รอบ ดาดฟ้า+ป้องกัน ไม่ ให้ คน พลัด ตก ลง ไป เพื่อ คุณ และ ครอบครัว จะ ได้ ไม่ มี ความ ผิด ฐาน ฆ่า คน
D’un autre côté, si Jésus se trouvait physiquement sur le parapet du temple, cela soulève d’autres questions :
แต่ ถ้า ซาตาน ไม่ ได้ ใช้ นิมิต และ พา พระ เยซู ไป ที่ วิหาร จริง ๆ บาง คน ก็ อาจ สงสัย ว่า . . .

มาเรียนกันเถอะ ภาษาฝรั่งเศส

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ parapet ใน ภาษาฝรั่งเศส มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาฝรั่งเศส

คำที่เกี่ยวข้องของ parapet

อัปเดตคำของ ภาษาฝรั่งเศส

คุณรู้จัก ภาษาฝรั่งเศส ไหม

ภาษาฝรั่งเศส (le français) เป็นภาษาโรมานซ์ เช่นเดียวกับภาษาอิตาลี โปรตุเกส และสเปน คำนี้มาจากภาษาละตินยอดนิยม ซึ่งครั้งหนึ่งเคยใช้ในจักรวรรดิโรมัน บุคคลที่พูดภาษาฝรั่งเศสหรือประเทศสามารถเรียกว่า "Francophone" ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการใน 29 ประเทศ ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแม่ที่พูดมากเป็นอันดับสี่ในสหภาพยุโรป ภาษาฝรั่งเศสอยู่ในอันดับที่สามในสหภาพยุโรป รองจากภาษาอังกฤษและภาษาเยอรมัน และเป็นภาษาที่มีการสอนกันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองรองจากภาษาอังกฤษ ประชากรที่พูดภาษาฝรั่งเศสส่วนใหญ่ของโลกอาศัยอยู่ในแอฟริกา โดยมีชาวแอฟริกันประมาณ 141 ล้านคนจาก 34 ประเทศและดินแดนที่สามารถพูดภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาที่หนึ่งหรือสองได้ ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายเป็นอันดับสองในแคนาดา รองจากภาษาอังกฤษ และทั้งสองเป็นภาษาราชการในระดับรัฐบาลกลาง เป็นภาษาแม่ 9.5 ล้านคนหรือ 29% และภาษาที่สอง 2.07 ล้านคนหรือ 6% ของประชากรทั้งหมดของแคนาดา ตรงกันข้ามกับทวีปอื่นๆ ฝรั่งเศสไม่ได้รับความนิยมในเอเชีย ปัจจุบันไม่มีประเทศใดในเอเชียที่ยอมรับว่าภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการ