¿Qué significa garde en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra garde en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar garde en Francés.

La palabra garde en Francés significa guarda, gendarme, guardia, cuidado, cuidado, guardia, guardia, guardia, guardia, guardia, guardia, guarnición, mantener, guardar, guardar, mantener a, tener a, cuidar a, cuidar, proteger, vigilar, vigilar a, tener a, mantener a, guardar, conservarse, cuidarse de, guardarse de, retaguardia, anticuado/a, vanguardia, avanzada, avanzadilla, vanguardia, conservar un espíritu de niño, tener el derecho de la custodia de, perro guardián, perra guardiana, Chiennes de garde, cuerpo de guardia, cuerpo de guardia, de vanguardia, de guardia, de larga conservación, estar de guardia, ¡Dios me libre!, ¡Dios no lo quiera!, ¡Dios nos libre!, ¡Dios no lo quiera!, derecho de custodia, ¡En guardia!, bajo custodia compartida, estar en posición de guardia, custodia, custodia compartida, custodia alterna, ¡no se lo digas a nadie!, ¡no se lo cuentes a nadie!, policía municipal, guardia civil, guardia civil, guardia civil, guardia civil, cuidado de niños, guardia de noche, <div>guardia nocturno, guardia nocturna</div><div>(<i>locución nominal con flexión de género</i>: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)</div>, ministro de justicia, ministra de justicia, guardaespaldas, guardia forestal, guarda forestal, custodia compartida, custodia conjunta, guardaespaldas, colaboradores íntimos, colaboradoras íntimas, atención, ¡Atención!, guardabarros, guardafangos, guarda de caza, guarda de coto, barandilla, barandilla, guardacostas, guardacostas, barandilla, baranda, guardarraíl, salvaguardia, enfermero, enfermera, despensa, despensa, guardamuebles, guardarropa, armario, tocador, silla de bacín, médico de guardia, poner a alguien en guardia, poner a alguien sobre aviso, hacerle una advertencia a alguien, ponerse en guardia, poner bajo custodia, poner en guardia contra, poner sobre aviso contra, advertencia, modalidad de cuidados, no comer del mismo plato, página de guarda, farmacia de guardia, efectuar una detención preventiva, puesto de guardia, puesto de guardia, puesto de guardia, tener cuidado con algo, tener cuidado con, tener cuidado de [+ infinitivo], ¡ten cuidado!, ¡lleva cuidado!, renovar el guardarropas, cambio de guardia, cambio de guardia, ponerse firme, secreto bien guardado, seguro, soldado de la Guardia Suiza, turno de guardia, torre de guardia, la vieja guardia, la Vieja Guardia. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra garde

guarda

nom masculin et féminin (factionnaire)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Trois gardes armés surveillent le détenu.
Tres guardas armados vigilan al detenido.

gendarme

nom masculin et féminin (garde républicain)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Les gardes ont des galons rouges.
Los gendarmes llevan galones rojos.

guardia

nom féminin (surveillance, protection)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Un policier monte la garde devant l'immeuble.
Un policía monta guardia delante del edificio.

cuidado

nom féminin (surveillance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La baby-sitter assure la garde des enfants.
La niñera está a cargo del cuidado de los niños.

cuidado

nom féminin (service, présence)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Mon ex-mari médecin assure la garde de nos enfants une semaine sur deux.
Mi exmarido, el médico, se encarga del cuidado de nuestros hijos cada dos semanas.

guardia

nom féminin (service hors journée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce jeune médecin est de garde un week-end sur deux.
Este joven médico tiene guardia un fin de semana por medio.

guardia

nom féminin (surveillants)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le capitaine a demandé de doubler la garde ce soir.
El capitán pidió redoblar la guardia esta noche.

guardia

nom féminin (Sport : protection) (deportes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
À la boxe, il ne faut jamais baisser sa garde.
En el boxeo, no hay que bajar la guardia nunca.

guardia

nom féminin (cartes : annonce au tarot) (tarot)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Patrick a surenchéri avec une garde sans le chien.
Patrick subió la apuesta con una guardia sin la reserva.

guardia

nom féminin (figuré (vigilance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ne baisse pas ta garde, ce fauve est dangereux.
No bajes nunca la guardia porque esa fiera es peligrosa.

guardia

nom féminin (armée : unité de protection) (cuerpo armado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La garde républicaine est chargée de la protection du Président de la République.
La guardia republicana se encarga de la protección del presidente de la República.

guarnición

nom féminin (partie entre manche et lame)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La garde d'une arme blanche protège la main des coups de l'adversaire.
La guarnición de un arma blanca protege la mano de los golpes del adversario.

mantener, guardar

verbe transitif (conserver)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il garde toujours quelques bonnes bouteilles dans sa cave.
Él siempre mantiene algunas buenas botellas en su bodega.

guardar

verbe transitif (réserver)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'arriverai un peu en retard : tu me garderas une place ?
—Llegaré un poco tarde: ¿podrías guardarme un asiento?

mantener a, tener a

verbe transitif (ne pas se séparer de [qqn])

Il a gardé la même secrétaire pendant 3 ans.
Él mantuvo a la misma secretaria por tres años.

cuidar a

verbe transitif (prendre soin de [qqn])

Les nourrices gardent les nourrissons et les enfants en bas âge.
Las niñeras cuidan a los lactantes y a los niños pequeños.

cuidar

verbe transitif (s'occuper de [qch] en l'absence de [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce sont mes voisins qui gardent ma maison pendant mes vacances.
Mis vecinos cuidan mi casa durante mis vacaciones.

proteger, vigilar

verbe transitif (protéger)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les sentinelles gardent la base aérienne.
Los guardas protegen (or: vigilan) la base aérea.

vigilar a

verbe transitif (empêcher [qqn] de s'enfuir)

Ces soldats gardent les prisonniers.
Aquellos soldados vigilan a los prisioneros.

tener a, mantener a

verbe transitif (retenir [qqn])

Le dentiste m'a gardé pendant 2 heures à cause de cette dent.
El dentista me tuvo dos horas en el consultorio por este diente.

guardar

verbe transitif (ne pas révéler [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a gardé ce secret pendant 10 ans.
Él guardó ese secreto durante diez años.

conservarse

verbe pronominal (se conserver)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le lait ne se garde que quelques jours au frigo.
La leche se conserva sólo por unos días en el refrigerador.

cuidarse de, guardarse de

verbe pronominal (éviter, se retenir)

Le politicien s'est bien gardé de faire un commentaire. Même si je n'étais pas d'accord avec lui, je me suis bien gardé de contredire mon patron.
Aunque no estaba de acuerdo con él, evité llevarle la contraria a mi patrón.

retaguardia

nom féminin (partie d'une armée à l'arrière)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les rebelles ont attaqué l'arrière-garde de cette armée.
Los rebeldes atacaron la retaguardia de este ejército.

anticuado/a

nom féminin (figuré (chose désuète)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Je crois que tu mènes un combat d'arrière-garde.

vanguardia

nom féminin (Militaire : première ligne) (militar)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cette offensive ne mobilisera que l'avant-garde des troupes.
Esta ofensiva solo movilizará la vanguardia de las tropas.

avanzada, avanzadilla

nom féminin (Militaire : éclaireurs) (militar)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'avant-garde vérifie le terrain pour le reste des troupes.
La avanzada (or: avanzadilla) verifica el terreno para el resto de las tropas.

vanguardia

nom féminin (nouvelle mode)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce couturier incarne l'avant-garde de la mode française.
Este modisto personifica la vanguardia de la moda francesa.

conservar un espíritu de niño

locution verbale (s'émerveiller encore des choses simples)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el derecho de la custodia de

(garder un enfant après un divorce)

perro guardián

nom masculin (chien dressé pour la surveillance)

perra guardiana

nom féminin (type de féministe)

Les chiennes de garde surveillent les manquements à l'égalité des sexes.

Chiennes de garde

nom propre féminin pluriel (association féministe)

(nombre propio femenino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, femenino plural (Antillas, Seychelles, Filipinas). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (las).)
Les Chiennes de garde s'engagent notamment contre les violences faites aux femmes.

cuerpo de guardia

nom masculin (militaires gardant un bâtiment)

cuerpo de guardia

nom masculin (local du corps de garde)

de vanguardia

locution adjectivale (novateur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Notre entreprise utilise toujours des technologies d'avant-garde.
Nuestra empresa siempre utiliza tecnologías de vanguardia.

de guardia

locution adjectivale (qui assure une garde)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de larga conservación

locution adjectivale (boisson : à conserver longtemps)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

estar de guardia

locution verbale (être de service)

¡Dios me libre!, ¡Dios no lo quiera!

(Dieu me protège de cela)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Dios nos libre!, ¡Dios no lo quiera!

(Dieu nous protège de cela)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

derecho de custodia

nom masculin (droit d'être responsable d'un enfant)

¡En guardia!

interjection (tenez-vous prêt)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

bajo custodia compartida

locution adjectivale (en garde à tour de rôle)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

estar en posición de guardia

locution verbale (se trouver en position réglementaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les soldats sont au garde-à-vous devant les officiers.

custodia

nom féminin (rétention policière)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Après son arrestation, Pierre fut placé en garde à vue.
Tras su detención, Pierre fue puesto bajo custodia.

custodia compartida, custodia alterna

nom féminin (responsable à tour de rôle de [qqn] ou [qch])

¡no se lo digas a nadie!, ¡no se lo cuentes a nadie!

(Ne le dis à personne !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

policía municipal

nom masculin (agent municipal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
C'est le garde champêtre qui traque les braconniers.

guardia civil

(gendarme espagnol)

(locución nominal común en cuanto al género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo común en cuanto al género ("estudiante en prácticas", "agente de viajes"). )

guardia civil

nom masculin (France (auxiliaire de police)

(locución nominal común en cuanto al género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo común en cuanto al género ("estudiante en prácticas", "agente de viajes"). )

guardia civil

nom féminin (gendarmerie espagnole)

guardia civil

nom féminin (14-18 : force de police suppléante)

cuidado de niños

nom féminin (surveillance d'enfants)

La garde d'enfants nécessite savoir-faire, passion et patience.
El cuidado de niños requiere destreza, pasión y paciencia.

guardia de noche

nom féminin (surveillance nocturne)

<div>guardia nocturno, guardia nocturna</div><div>(<i>locución nominal con flexión de género</i>: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)</div>

nom masculin et féminin (surveillant de nuit)

ministro de justicia, ministra de justicia

nom masculin et féminin (France (ministre de la justice)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

guardaespaldas

nom masculin et féminin (protecteur rapproché)

(nombre común en cuanto al género, invariable en plural: Sustantivo común en cuanto al género e invariable en plural. Se usa el artículo masculino (un, unos, el, los) o femenino (una, unas, la, las) para indicar numero y género. Ejemplos: los mecenas, una cazatalentos, el aguafiestas.)
Les gardes du corps repoussaient la foule qui cherchait à s'approcher des vedettes.
Los guardaespaldas hacían retroceder a la multitud que quería acercarse a las celebridades.

guardia forestal, guarda forestal

(gardien de la forêt)

Le garde forestier faisait sa tournée de bon matin.
El guardia forestal hacía la ronda de madrugada.

custodia compartida, custodia conjunta

nom féminin (surveillance faite à plusieurs)

guardaespaldas

nom féminin (surveillance physique soutenue)

(nombre común en cuanto al género, invariable en plural: Sustantivo común en cuanto al género e invariable en plural. Se usa el artículo masculino (un, unos, el, los) o femenino (una, unas, la, las) para indicar numero y género. Ejemplos: los mecenas, una cazatalentos, el aguafiestas.)

colaboradores íntimos, colaboradoras íntimas

nom féminin (figuré (proches collaborateurs)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

atención

nom masculin invariable (posture militaire d'attention)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Au garde-à-vous, le soldat a les pieds joints et les bras le long du corps.

¡Atención!

interjection (ordre d'attention)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Quand un sous-officier entre dans une pièce, le premier qui le voit lance : garde-à-vous !

guardabarros, guardafangos

nom masculin invariable (protection sur un véhicule)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Malgré ses garde-boue, le dos de ce cycliste est couvert de boue.

guarda de caza, guarda de coto

nom masculin (contrôleur des chasses)

Le garde-chasse vérifie que les sangliers abattus sont bien bagués.

barandilla

nom masculin invariable (barrière, garde-fou)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce garde-corps empêche les visiteurs de tomber du donjon.

barandilla

nom masculin invariable (garde-fou de bateau)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le garde-corps empêche les marins de passer par-dessus bord.

guardacostas

nom masculin (surveillant de territoire maritime) (Militar)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Jules Verne a fait la guerre de 1870 comme garde-côte.

guardacostas

nom masculin (vieilli (bâtiment de surveillance des côtes)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Ces garde-côtes appartiennent aux douanes françaises.

barandilla, baranda

nom masculin (balustrade, garde-corps)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Chaque navire possède un garde-fou pour empêcher de basculer à l'eau.
Cada navío posee una barandilla para impedir que alguien se caiga al agua.

guardarraíl

nom masculin (talus le long d'un précipice)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce garde-fou protège les voitures du précipice lors de leur montée.
Este guardarraíl evita que los coches se vayan por el precipicio en la subida.

salvaguardia

nom masculin (figuré (chose qui préserve de [qch]) (formal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce règlement est un garde-fou contre les abus de pouvoir.
Este reglamento es una salvaguardia contra los abusos de poder.

enfermero, enfermera

nom masculin et féminin (personne aidant les malades)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Ma nièce a fait garde-malade cet été.

despensa

nom masculin invariable (petite armoire grillagée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Autrefois, on conservait les aliments dans des garde-manger dans un endroit frais.

despensa

nom masculin invariable (pièce)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les fruits et légumes frais sont stockés au garde-manger pour les conserver plus longtemps.

guardamuebles

nom masculin (entrepôt pour meubles)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
En attendant son nouvel appartement, elle a mis ses meubles dans un garde-meubles.

guardarropa

nom féminin (ensemble de vêtements)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Après mon importante prise de poids, j'ai dû complètement changé ma garde-robe.
Desde que subí tanto de peso, tuve que cambiar completamente mi guardarropa.

armario

nom féminin (meuble, armoire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nathalie sortit une chemise propre de la garde-robe.
Nathalie sacó una camisa limpia del armario.

tocador

nom féminin (vieux (cabinets d'aisance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La maîtresse se retira dans la garde-robe.

silla de bacín

nom féminin (vieux (chaise percée)

Le roi avait une garde-robe dans sa chambre.

médico de guardia

nom masculin (médecin assurant une permanence) (AmL)

poner a alguien en guardia, poner a alguien sobre aviso

locution verbale (prévenir [qqn])

Mes parents m'ont mis en garde contre cette voiture d'occasion.
Mis padres me pusieron sobre aviso contra ese auto usado.

hacerle una advertencia a alguien

locution verbale (menacer [qqn])

Mes parents m'ont mis en garde pour cette soirée.
Mis padres me hicieron una advertencia sobre esa fiesta.

ponerse en guardia

verbe pronominal (combat : se préparer)

Les escrimeurs se mettent en garde avant d'engager le combat.
Los esgrimistas se ponen en guarida antes de entrar en combate.

poner bajo custodia

poner en guardia contra, poner sobre aviso contra

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

advertencia

nom féminin (avertissement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le médecin annonça une mise en garde contre la conduite lors de la prescription du médicament.
Durante la prescripción del medicamento, el médico hizo una advertencia contra la conducción de vehículos.

modalidad de cuidados

nom masculin (prise en charge des enfants)

Comme mode de garde pour notre petit garçon, nous avons choisi une assistante maternelle.

no comer del mismo plato

locution verbale (familier (nous ne sommes pas intimes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mais tu as vu comment il m'a parlé ? On n'a pas gardé les cochons ensemble ! Pardon ? Vous m'avez appelé "mon pote" ? Euh, on n'a pas gardé les cochons ensemble, que je sache !
—¿Ya viste cómo se dirigió a mí? ¡No comemos del mismo plato! —¿Me acaba de decir «compi»? ¡Que yo sepa, no comemos del mismo plato!

página de guarda

nom féminin (feuille vierge suivant la couverture)

Les dédicaces sont souvent réalisées sur la page de garde.
Las dedicatorias suelen escribirse en la página de guarda.

farmacia de guardia

nom féminin (pharmacie assurant une permanence)

efectuar una detención preventiva

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

puesto de guardia

nom masculin (local pour gardiens)

puesto de guardia

nom masculin (local pour plantons)

puesto de guardia

nom masculin (local pour personnes de permanence)

tener cuidado con algo

(faire attention, se méfier)

Prends garde à la dernière marche, elle est plus haute que les autres.
Ten cuidado con el último escalón: es más alto que los demás.

tener cuidado con

(faire attention, se méfier de [qqn/qch])

Prends garde à lui ; c'est un escroc qui n'hésitera pas à te plumer. Merci de prendre garde à la marche en descendant du train.
Ten cuidado con él: es un estafador y no dudará en desplumarte. Por favor tengan cuidado con el escalón al bajar del tren.

tener cuidado de [+ infinitivo]

(faire attention à [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Prends garde à ne pas tomber dans ce ravin.
Ten cuidado de no caerte por ese barranco.

¡ten cuidado!, ¡lleva cuidado!

(fais attention)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

renovar el guardarropas

locution verbale (acheter de nouveaux vêtements)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cambio de guardia

nom féminin (changement de sentinelles)

Les touristes assistent à la relève de garde du château.

cambio de guardia

nom féminin (changement de sentinelles)

ponerse firme

locution verbale (se placer en position réglementaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les soldats se mettent au garde-à-vous pour la revue.

secreto bien guardado

nom masculin (secret non dévoilé)

seguro

nom féminin (armurerie: pièce protectrice)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La sous-garde protège la détente.
El seguro protege el gatillo.

soldado de la Guardia Suiza

nom masculin (soldat de la garde suisse au Vatican)

Au Vatican ce sont les suisses qui assurent la garde.
En el Vaticano, los soldados de la Guardia Suiza se encargan de la vigilancia.

turno de guardia

nom masculin (quart de service)

Marie travaillera cette nuit, c'est son tour de garde.

torre de guardia

nom féminin (tour de vigie)

Le château comportait cinq tours de garde.

la vieja guardia

nom féminin (anciens expérimentés)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Le directeur fit appel à la vieille garde pour mener ce projet délicat.

la Vieja Guardia

nom féminin (unité d'élite napoléonienne)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)
La Vieille Garde était les plus valeureux soldats de Napoléon.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de garde en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de garde

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.