¿Qué significa off en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra off en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar off en Inglés.

La palabra off en Inglés significa de, quitado, lejos, apagar, fuera de, mal, apagado/a, dejar, distinto/a, raro/a, malo/a, vencido, baja, más allá, fuera, en carrera, afuera, fuera, deshacer, lejos, a lo lejos, de descuento, irse, terminar, completamente, prontamente, zarpar, libre, vete, apagado/a, despegar, caerse, cerca, no, desviar, fuera, eliminar, de, de, a corta distancia, subastar, retroceder, irse, hacerse la paja, hacer una paja a, disculparse, dar una excusa, pedir disculpas, terminar, terminar, morder, despegar, purgar, bloquear, tirarse un pedo, ignorar a, faltar a, abuchear a, bifurcarse, dividirse, ramificarse, desprenderse, partir, terminar, llevar a cabo, llevar a buen término, jorobar a, dorar, sacudir, ningunear, restar importancia, corcovear, darse el piro, tomar las de Villadiego, sacar, empezar el partido, liquidar a alguien, ratearse, ratearse de, agotar, quemar, comprar a, de tal palo, tal astilla, a lo lejos, muy lejos de, muy lejos, puede pasar de todo, cualquier cosa puede suceder, mas fácil imposible, en la pobreza, en la ruina, pobre, concurso de horneado, sacarse con agua, superar, repeler, darse prisa, mejor, mejor, ricos, ricas, punto cerrado, de punto cerrado, el que mucho abarca poco aprieta, saltarle al cuello a, saltarle a la yugular a, echarle la bronca a, lanzamiento, despegue, volarse, abandonar los malos hábitos, desempolvar, exponer, gorronear algo de, evaporar, salir volando, abuchear a, rebotar en, rebotar, rebotar en, reflejarse en, tirar algo a, romper la relación, terminar la relación, cortar la relación, molesto/a, irritado, quitar, vete, gorronearle algo a alguien, salir, evaporar, evaporarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra off

de

preposition (away or down from, not on)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
The glass fell off the table.
El vaso se cayó de la mesa.

quitado

preposition (no longer enclosing)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The lid was off the jar of mustard.
La tapa estaba quitada del tarro de mostaza.

lejos

adverb (in the future)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Sexual equality is still many years off.
La igualdad de sexos está lejos todavía.

apagar

adverb (setting: not in operation)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
After finishing cooking, he turned the stove off.
Él apagó la estufa cuando terminó de cocinar.

fuera de

preposition (away from: work) (lugar de trabajo)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
I'm afraid you can't see the manager as he's off work today.
Me temo que no podrás hablar con el jefe hoy, está fuera de la oficina.

mal

adjective (inaccurate)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
His calculations were off by a hundred. I'm not sure what you've done here, but it looks off to me.
Sus cálculos estaban mal por cien unidades. No sé qué hiciste, pero se ve mal.

apagado/a

adjective (not switched on)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
He couldn't see well because the light was off.
Él no podía ver bien porque la luz estaba apagada.

dejar

(no longer using)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Are you off the phone yet?
¿Ya dejaste el teléfono?

distinto/a

adjective (not quite normal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
He felt off that day. It must have been what he ate for dinner the night before.
Se sentía raro ese día. Debe haber sido lo que cenó la noche anterior.

raro/a

adjective (informal (food: not fresh)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
This fruit smells a little off. Perhaps it's fermented.
Esta fruta huele un poco rara. Quizás se ha fermentado.

malo/a

adjective (below usual standard)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Compared with her usual style, her singing seemed a little off at last night's recital.
Comparado con su estilo habitual, su interpretación fue muy mala en el recital de anoche.

vencido

adjective (out of effect)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
The insurance policy coverage is off as of next week.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El incremento de peaje quedó sin efecto debido a las protestas de los transportistas.

baja

adjective (at lower activity level)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Travel is cheaper in the off season.
Viajar en temporada baja es más barato.

más allá

adjective (farther, away)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The village is off a little - beyond the hills.
La aldea está más allá de las colinas.

fuera

adjective (informal (poorly aimed) (deportes)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
The basketball player's shot was off, and he was taken out of the game.
El lanzamiento del jugador de baloncesto salió fuera y lo sacaron del juego.

en carrera

adjective (sport: having started) (PR, hipismo, frase hecha)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
And they're off!
¡Ya salen!

afuera, fuera

adjective (informal (going)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm off now. See you later.
Ya estoy afuera. Nos vemos después.

deshacer

adverb (used in expressions (to get rid of [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He walked off the pain in his leg and went back into the game. She went to bed to sleep off her headache.
Él caminó para deshacerse del dolor en su pierna y luego regresó al juego.

lejos

adverb (used in expressions (away from)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
He ran off into the forest to escape the police. She walked off without telling us where she was going.
Corrió lejos dentro del bosque para escapar de la policía.

a lo lejos

adverb (distant, far)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He could see the mountain off in the distance.
Él podía ver la montaña a lo lejos, en la distancia.

de descuento

adverb (used in expressions (at a discount)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The stereos were being sold at 30% off.
Los estéreos se estaban vendiendo con un 30% de descuento.

irse

adverb (used in expressions (electricity: disconnected) (PR , AR, MX)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
When there is a storm, the power goes off.
Cuando hay una tormenta, la luz se va.

terminar

adverb (discontinued)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The clearance sale is off after the close of business tomorrow.
La venta de liquidación termina mañana al cierre del día laboral.

completamente

adverb (used in expressions (completely)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
He paid off the loan in only three years. There's only a drop of wine left; you may as well finish it off.
Él saldó completamente el préstamo en sólo tres años.

prontamente

adverb (used in expressions (speedily)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
You ought to dash off a condolence note to the widow.
Debes enviarle prontamente una nota de condolencia a la viuda.

zarpar

adverb (used in expressions (nautical: away from land)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
They sailed off into the ocean.
Zarparon y se alejaron hacia alta mar.

libre

adverb (time, day: away from work)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Can I please take the day off tomorrow?
¿Puedo tomarme el día mañana, por favor?

vete

interjection (Go away!)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Off, damned mosquito!
¡Vete, maldito mosquito!

apagado/a

noun (machinery, device: off button) (botón de apagar)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Press 'off' to stop the machine.
Presiona el botón de "apagado" para detener la máquina.

despegar

preposition (no longer attached to) (PR)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The kite is off the string, and flying freely in the wind.
El papalote se soltó del hilo y vuela libre en el viento.

caerse

preposition (no longer on top of)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The cloth is off the table, revealing many scratches in the wood.
Quitado el mantel de la mesa quedaron a la vista muchos rasguños en la madera.

cerca

preposition (close to)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
The restaurant is just off the highway.
El restaurante queda a la vera de la carretera.

no

preposition (no longer supported by)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
She is off government assistance now.
Ella dejó de recibir ayuda del gobierno.

desviar

preposition (deviating from)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Off the normal route, he discovered new restaurants.
Él descubrió nuevos restaurantes al desviarse de la ruta usual.

fuera

preposition (away from)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
I'm off school all next week.
Estaré fuera de la escuela toda la semana próxima.

eliminar

preposition (slang (abstaining from)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I'm off sweets now, as I'm trying to lose weight.
He eliminado los dulces porque estoy tratando de perder peso.

de

preposition (UK, informal (from)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
I got the diamonds off him at a good price.
Conseguí los diamantes de él a buen precio.

de

preposition (down and away from)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
The lid fell off of the jar, and onto the floor.
La tapa se cayó del pote y llegó hasta el piso.

a corta distancia

preposition (nautical: seaward)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Monhegan Island is off the Pemaquid Peninsula on the coast of Maine.
La Isla Monhegan queda cerca de la península Pemaquid en la costa de Maine.

subastar

phrasal verb, transitive, separable (sell at an auction)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
To settle the bankrupts' debt, they are going to auction off all of his belongings.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. No pudieron pagar la hipoteca y les remataron la casa.

retroceder

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The guys backed off when they saw the police coming.
Los muchachos retrocedieron cuando vieron que llegaba la policía.

irse

phrasal verb, intransitive (informal (leave)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¡Me voy! Nos vemos el lunes.

hacerse la paja

phrasal verb, intransitive (slang, vulgar (masturbate) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He managed to beat off without his roommate hearing.
Se las arregló para masturbarse sin que lo escuchara su compañero de cuarto.

hacer una paja a

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She was beating him off.
Ella se la estaba meneando.

disculparse

phrasal verb, intransitive (informal (excuse yourself)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Me hubiera encantado ir a cenar contigo, pero debo excusarme porque me ha surgido un imprevisto.

dar una excusa

phrasal verb, intransitive (excuse yourself)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pedir disculpas

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (excuse yourself)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

terminar

phrasal verb, intransitive (US (knitting: cast off, finish) (tejido)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

terminar

phrasal verb, transitive, separable (US (knitting: cast off to finish) (tejido)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

morder

phrasal verb, transitive, separable (sever with teeth)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
During the fight, one of the boys bit off a piece of the other boy's ear.
Durante la pelea, uno de los chicos le arrancó la oreja de un mordisco al otro.

despegar

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The space rocket is preparing to blast off.
El cohete se está preparando para despegar.

purgar

phrasal verb, transitive, inseparable (draw or extract)

bloquear

phrasal verb, transitive, separable (make inaccessible, blockade)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They blocked off the main road so that the President's motorcade could drive through securely.
Cercaron la calle principal para que la comitiva del presidente pudiera pasar de modo seguro.

tirarse un pedo

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I think the dog blew off; it smells horrible.
Creo que el perro se tiró un pedo, huele horrible.

ignorar a

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb])

I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.
Le sonreí a Rita, pero me ignoró, quizás no me reconoció.

faltar a

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation)

Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
Como ya me sentía mejor, falté a mi cita con el doctor.

abuchear a

phrasal verb, transitive, separable (performer: jeer from stage)

The audience booed him off for telling a joke in bad taste.

bifurcarse, dividirse, ramificarse

phrasal verb, intransitive (diverge)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The path branches off to the right.
El sendero se divide hacia la derecha.

desprenderse

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The door handle became loose and eventually broke off.
La manija de la puerta se aflojó y finalmente se desprendió.

partir

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga partió una parte de la barra de chocolate.

terminar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matías y Gloria decidieron poner fin a su compromiso.

llevar a cabo, llevar a buen término

phrasal verb, transitive, separable (informal (succeed in carrying [sth] out)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
We didn't think that he could bring it off, but the success of his business proved us wrong.
No pensamos que lo podría conseguir, pero el éxito de su negocio demostró que estábamos equivocados.

jorobar a

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, informal (annoy or anger) (molestar, coloquial)

No jorobés al gato, es muy arisco y te va a arañar.

dorar

phrasal verb, transitive, separable (cook until brown)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Es mejor dorar el filete para así atrapar el jugo en el interior.

sacudir

phrasal verb, transitive, separable (clean)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Brush off the bench before you sit down.

ningunear

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (dismiss: [sb]) (a alguien)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

restar importancia

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
Estaba realmente mal, trabajé mucho en ese proyecto y mi jefe le restó importancia.

corcovear

phrasal verb, transitive, separable (animal: throw rider off)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

darse el piro

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (go away)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My little brother was being such a pest I told him to bugger off.
Mi hermanito se puso tan pesado que le dije que se fuera por donde había venido.

tomar las de Villadiego

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (escape responsibility)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cuando apareció la policía me tomé las de Villadiego antes que empezaran a hacer preguntas.

sacar, empezar el partido

phrasal verb, intransitive (hockey game: start) (hockey)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

liquidar a alguien

phrasal verb, transitive, separable (slang (murder) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The mob ordered a contract to bump off the snitch.
La mafia hizo que hicieran boleta al chivato.

ratearse

phrasal verb, intransitive (UK, slang (play truant: from school, work)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ratearse de

phrasal verb, transitive, inseparable (UK, slang (play truant from: school, work)

I bunked off school with my mates to go to the mall.
Me rateé de la escuela para ir con mis amigos al centro comercial.

agotar

phrasal verb, transitive, separable (use up: energy)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Con la caminata agoté toda mi energía.

quemar

phrasal verb, transitive, separable (remove by fire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eliminaron las altas malezas, quemándolas.

comprar a

phrasal verb, transitive, separable (informal (bribe) (coloquial)

We can buy him off by making a donation to his wife's hospital.
Podemos ficharle haciendo una donación al hospital de su esposa.

de tal palo, tal astilla

noun (informal, figurative (person: like parent) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
Va a ser un mujeriego como su padre; de tal palo, tal astilla.

a lo lejos

adverb (in the distance)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A lo lejos se divisaba una luz.

muy lejos de

adverb (distant, far away)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.
Esos pájaros están nadando muy lejos de la orilla, así que necesitarás unos prismáticos para verlos.

muy lejos

adverb (US, colloquial (in the distant future)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
My sixtieth birthday is still a long way off.
Mi sesenta cumpleaños todavía está muy lejos.

puede pasar de todo, cualquier cosa puede suceder

expression (outcome is unpredictable) (ES, coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
If Celeste is coming to the party, all bets are off--she's crazy!

mas fácil imposible

expression (very, very easy)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

en la pobreza, en la ruina

adjective (US, regional, informal (badly off: poor)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Jenna does not earn much and is quite bad off.
Jenna no gana mucho y está prácticamente en la pobreza.

pobre

adjective (poverty-stricken) (ser)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Parker is successful now, but when he was growing up, his family was badly off.
A Parker le va bien ahora, pero cuando era niño su familia estaba mal de dinero.

concurso de horneado

noun (baking contest)

My dad is competing in the town bake-off tomorrow.

sacarse con agua

intransitive verb (be removed by washing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Unlike the real thing, these temporary tattoos can be washed off.
Es un tatuaje temporario que puede sacarse con agua y jabón.

superar

(repel, fight back)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.
El pensionista contraatacó y logró superar a sus atacantes.

repeler

(figurative (defeat)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.
Logró repeler las intensas críticas desde el ala derecha e izquierda camino a la nominación.

darse prisa

(hurry)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The little old lady beetled off to her card game.
La ancianita se dió prisa para llegar a su partida de cartas.

mejor

adjective (richer) (económicamente)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
I'm much better off now I have this new job.
Estoy mucho mejor ahora que tengo este nuevo trabajo.

mejor

adjective (more fortunate) (emocionalmente)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Don't worry, you're better off without him. You'd be better off just ignoring her.
No te preocupes, estás mejor sin él.

ricos, ricas

plural noun (richer people)

The better off are expected to help those who have less than they do.
Los ricos deberían ayudar a los que tienen menos que ellos.

punto cerrado

noun (US (knitting: cast-off, finishing technique) (tejido)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

de punto cerrado

noun as adjective (US (knitting edge, technique: finished)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

el que mucho abarca poco aprieta

verbal expression (figurative, informal (accept an overly ambitious task)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Gabriella thought she would enjoy being team leader, but she may have bitten off more than she can chew.

saltarle al cuello a, saltarle a la yugular a

verbal expression (speak angrily) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echarle la bronca a

verbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzamiento

noun (launch of a spacecraft)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

despegue

noun (figurative (energetic beginning) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

volarse

(be swept off by wind)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The tarp covering our roof blew off in the gale.
La lona que cubría nuestro techo se voló en el vendaval.

abandonar los malos hábitos

verbal expression (figurative (abandon old routines, habits)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.

desempolvar

verbal expression (figurative (use for the first time in ages) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.
Ayer me encontré varios cuadernos de música de cuando estaba en el conservatorio. Creo que es hora de desempolvar el clarinete.

exponer

verbal expression (figurative (scandal, etc.: expose publicly)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

gorronear algo de

(informal, AU (beg, scrounge)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Gary is always bludging cigarettes off me.

evaporar

(liquid: heat to evaporation)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Boil off the water until you are left with a thick gravy.
Evapora el agua hasta que tengas una salsa espesa.

salir volando

intransitive verb (figurative, slang (move very quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nelson angrily bombed off for home.
Enfadado, Nelson salió volando para su casa.

abuchear a

verbal expression (performer: jeer from stage)

rebotar en

(cause to rebound off [sth])

Catherine bounced the basketball off the side of the building.
Catherine rebotaba la pelota en el costado del edificio.

rebotar

(rebound)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The squash ball hit the wall and bounced off.
La pelota de squash le pegó a la pared y rebotó.

rebotar en

(rebound)

The ball bounced off the wall.
La pelota rebotó en la pared.

reflejarse en

(light: be reflected)

The glare of headlights bounced off of the shop window.
El brillo de las luces se reflejaba en la vitrina del negocio.

tirar algo a

(figurative, informal (idea: test) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'll bounce the idea off my boss and get back to you.
Voy a tirarle la idea a mi jefe y te cuento.

romper la relación, terminar la relación, cortar la relación

verbal expression (informal (relationship: end)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.
Sarah y John iban a casarse el mes que viene, pero ella se enteró de que él estaba teniendo una aventura y decidió terminar con él.

molesto/a, irritado

adjective (UK, informal (annoyed, irritated)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

quitar

(remove, wipe)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He brushed the crumbs off his shirt front.
Quitó las migas de su camisa.

vete

interjection (UK, slang, vulgar (go away)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

gorronearle algo a alguien

(slang (obtain by asking, begging) (coloquial)

Brad is always bumming cigarettes off his friends.
Brad siempre les está gorroneando cigarros a sus amigos.

salir

(leave unceremoniously)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The meeting was over and everyone bundled off to get on with their various tasks.
La reunión terminó y todos salieron para seguir con sus varias tareas.

evaporar

(cause to evaporate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

evaporarse

(mist, haze: evaporate)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de off en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de off

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.