¿Qué significa pin en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra pin en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar pin en Inglés.

La palabra pin en Inglés significa imperdible, broche, sujetar con un alfiler, fijar, volver a colocar, barra de metal, horquilla, pino, pata, pin, pasador, patas, sujetar, acusar a, PIN, acorralar, comprometer en, comprometer para, localizar, alfileres de pastor, tan impecable, cabilla, pasador, bolo, pinza, chaveta, perno cónico, clavija, chincheta, percutor, insignia, número de identificación personal, parar la oreja, cerezo pin, cereza pin, alfilerillo, sujetar, dinero para gastos, prender en, cifrar esperanzas en, alfilerazo, fijar con tachuelas, sujetar con tachuelas, tonto, tonta, cabeza de alfiler, detallar, localizar, póster de una chica de calendario, chica de calendario, chica atractiva, modelo, bulón de pistón, rodillo de amasar, imperdible, pasador, bolos, bolo, bolos, perno de pistón. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra pin

imperdible

noun (metal fastening)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The seamstress is using pins to mark the alterations, before sewing them.
La costurera está usando imperdibles para marcar los cambios antes de coserlos.

broche

noun (jewellery: brooch)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Paula is wearing a ruby pin.
Paula está usando un broche color rubí.

sujetar con un alfiler

(attach with a pin)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
James pinned the poster to the noticeboard.
James sujetó el póster en el corcho de noticias con un alfiler.

fijar

transitive verb (fix in place)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The seamstress is pinning the hem of the dress.
La costurera fijó el dobladillo del vestido.

volver a colocar

(affix back with pin) (con alfiler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

barra de metal

noun (short metal rod)

Rose used a pin to secure the axle.
Rosa usó una barra de metal para asegurar el eje.

horquilla

noun (hairpin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The pins were coming out of her hair and the whole mass was tumbling down.
Las horquillas se le estaban cayendo del pelo y el peinado se le estaba deshaciendo.

pino

noun (skittle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Adam knocked down six pins with his first ball.
Adam volteó seis pinos con su primera bola.

pata

noun (electrical plug)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
In the UK, plugs have three pins.
En el Reino Unido los enchufes tienen tres patas.

pin

noun (electronic connector)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
British plugs have three pins.

pasador

noun (hand grenade part)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

patas

plural noun (figurative, slang (legs) (coloquiales)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Dora is getting old and she's a little unsteady on her pins.
Dora se está poniendo vieja y tiene las patas un poco temblorosas.

sujetar

transitive verb (figurative (prevent from moving)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police officer pinned the suspect to the ground. Harry was pinned under the wreckage.
El oficial de policía sujetó al sospechoso contra el piso.

acusar a

(figurative, informal (blame)

I didn't break the glass; don't try to pin that on me.
Yo no rompí el vaso; no trates de acusarme.

PIN

noun (acronym (personal identification number) (sigla: código de acceso)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
If you forget your PIN, you have to ask your bank to send you a new one.
Si te olvidas el PIN debes pedirle a tu banco que te envíe uno nuevo.

acorralar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (force to a decision, statement) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The reporters asked again and again whether he favored the bill, but they couldn't pin him down.
Los periodistas le preguntaron una y otra vez si estaba a favor del proyecto de ley, pero no pudieron intimidarlo.

comprometer en, comprometer para

(figurative, informal (force to a decision, statement)

The interviewer struggled to pin the Prime Minister down on whether she planned to raise taxes.
La entrevistadora trató de comprometer al Primer Ministro en la decisión de si iba o no a subir los impuestos.

localizar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal, often passive (locate, identify)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
There is a strange noise coming from somewhere in the room but I can't pin down the exact location. The exact time of Julia's disappearance cannot be pinned down.
Hay un ruido raro saliendo de alguna parte de la habitación pero no soy capaz de determinar su ubicación exacta.

alfileres de pastor

noun (US (plant: grown for forage)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)

tan impecable

expression (very neat and tidy)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cabilla

(nautical)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

pasador

noun (flat metal hairpin)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

bolo

noun (skittle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le faltó tirar un bolo para hacer un pleno.

pinza

noun (clip for hanging laundry) (de ropa)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
It was so windy, Brenda had to use several clothespins per item to keep her laundry on the line. I keep my clothes pegs in an old biscuit tin.
Estaba tan ventoso que Brenda tuvo que usar varias pinzas para que su ropa no se volara de la soga.

chaveta

noun (machinery: split pin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

perno cónico

noun (machinery: tapered pin)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

clavija

noun (building: pin holding two parts together)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The carpenter used dowels to reinforce each joint.

chincheta

noun (UK (flat-headed pin) (ES)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
You'll need drawing pins to fix your poster to the board.
Una broma muy antigua es poner una chincheta en la silla para que alguien se la clave.

percutor

(weapon mechanism)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

insignia

noun (badge worn on clothing)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Some Americans choose to declare their patriotism by wearing an American flag lapel pin.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Repartían pins con el logo de la empresa.

número de identificación personal

noun (four-digit passcode)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
For security reasons, do not write down your personal identification number anywhere.

parar la oreja

verbal expression (UK, figurative, informal (listen) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cerezo pin

noun (tree)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

cereza pin

noun (fruit)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

alfilerillo

noun (US, colloquial (plant: alfilaria)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

sujetar

(hold on the ground) (en el suelo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police officer wrestled the thief to the ground and pinned him down until backup arrived.
El policía luchó y sujetó al ladrón hasta que vinieron los refuerzos.

dinero para gastos

noun (small sum set aside)

prender en

(attach by pin)

Frank pinned the carnation on the lapel of his jacket.
Frank prendió el clavel en la solapa de su saco.

cifrar esperanzas en

verbal expression (rely on [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Yo no cifraría tantas esperanzas en un tipo así, me parece que no es de confiar.

alfilerazo

noun (tiny hole made by a pin)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Some acne scars look like tiny pin pricks in the skin.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Todavía no se me fueron las marcas de los pinchazos de cuando estuve internada.

fijar con tachuelas, sujetar con tachuelas

(tack to a wall or board)

The teacher pinned up the pictures on the bulletin board for everyone to see.
La maestra fijó las fotos a la cartelera con tachuelas para que todos las vieran.

tonto, tonta

noun (figurative, pejorative, slang (stupid person)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

cabeza de alfiler

noun (point of a pin)

detallar

transitive verb (figurative (show exact cause)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It is difficult to pinpoint exactly why this problem has occurred.
Es difícil detallar exactamente por qué ha ocurrido este problema.

localizar

transitive verb (figurative (show exact place)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
We know our agent is in this area, but we can't pinpoint his location at the moment.
Sabemos que nuestro agente esta en el área pero no podemos localizar su paradero en este momento.

póster de una chica de calendario

noun (poster of glamorous woman)

chica de calendario

noun (informal (attractive female celebrity) (coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

chica atractiva

noun (informal (glamour model) (voz inglesa)

That fellow has his bedroom wall plastered with magazine pin-up girls.
Ese tipo tiene la habitación empapelada con fotos de pinups.

modelo

noun (informal (attractive female celebrity) (femenina)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

bulón de pistón

(machinery)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

rodillo de amasar

noun (tool for flattening dough)

Spread the dough thin with a floured rolling pin.
Extiende la masa con un rodillo de amasar enharinado.

imperdible

noun (pin with covered point)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A safety pin is a quick and easy replacement for a missing button.
Un alfiler de gancho es una manera fácil y rápida de reemplazar un botón.

pasador

noun (metal fastener)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

bolos

noun (game of skittles)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)

bolo

noun (skittle used in bowling)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

bolos

noun (bowling with ten pins)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)

perno de pistón

(machinery)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de pin en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de pin

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.