¿Qué significa placé en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra placé en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar placé en Francés.

La palabra placé en Francés significa situado/a, ubicado/a, ubicado/a, espacio, lugar, sitio, lugar, asiento, localidad, entrada, lugar, sitio, lugar, puesto, lugar, lugar, plaza, plaza, poner, colocar, ubicar a, internar a, ingresar a, colocar a, invertir, incluir, ponerse, colocarse, conseguir un puesto, conseguir un empleo, meter, ubicar, poner, subir al podio, llevar al podio, en su lugar, en lugar de alguien, en vez de alguien, si uno fuera..., si uno fuese..., en lugar de, en vez de, en su lugar, tener sitio, tener un maní en el cerebro, tener un maní en lugar de cerebro, pensar con la cabeza de abajo, dar paso a, dejar el puesto a, ceder el sitio a alguien, cambiar de asiento, prepararle el camino a, buscar donde encajar, dejar pasmado, dejar boquiabierto, hacer una consulta in situ, defender su posición, cederle su sitio a, cederle su asiento a, cederle su sitio a, pasar la noche en el lugar, en lugar de, en vez de, en funcionamiento, ir en el puesto del muerto, estar en su sitio, estar en su sitio, tener un cargo, estar en el sitio, estar en el lugar, hacer sitio, hacer el trabajo sucio de otra persona, hacer el trabajo sucio por otra persona, dar paso, abrir paso, hacer espacio para, despejar, encontrar su lugar, hecho in situ, paralizado, ocupar un lugar destacado, subir un lugar, avanzar un lugar, de alto nivel, cederle el asiento a, dejarle la plaza a, pasar a, dejar poco a la imaginación, cama individual, poner en marcha, ponerse en marcha, ponerse en posición, colocación, instalación, no quedarse quieto, no quedarse quieto, ocupar un lugar central, ocupar un lugar fundamental, libro excluido de préstamo, por falta de espacio, perder el puesto, puesto asignado, puesto fijo, bolsa, plaza central, plaza de armas, lugar preferente, entrada de concierto, entrada para concierto, espacio de estacionamiento, plaza de mercado, puesto del muerto, plaza del pueblo, centro financiero, plaza fuerte, lugar público, espacio público, plaza, caracterizado por, Gobierno actual, ocupar espacio, sobresalir, destacar, tomar asiento, pago in situ, poner en su sitio, poner en su sitio, hacer entrar en razón, quedarse en su sitio, quedarse en su sitio, guardar las distancias, quedarse quieto, brincar, dar saltitos, asegurarse un buen sitio, ponerse en los zapatos de, presentarse en el lugar, presentarse en el sitio, en el lugar, ahí mismo, allí mismo, ¿Para comer aquí o para llevar?, ¿Para comer acá o para llevar?, encontrar su lugar, aspirar al primer puesto. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra placé

situado/a, ubicado/a

adjectif (situé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce magasin est mal placé, il n'y a pas de place de parking à proximité.
Esa tienda está mal situada (or: ubicada): no hay estacionamiento cerca.

ubicado/a

adjectif (dans les premiers) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce cheval est arrivé placé au quinté.
Ese caballo acabó la carrera bien ubicado.

espacio

nom féminin (espace occupé par [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cette table prend beaucoup de place. // Je n'ai plus de place dans la cave, je vais mettre ces cartons dans le grenier.
Esta mesa quita mucho campo. // Ya no me queda campo en el sótano; voy a poner estas cajas en el altillo.

lugar, sitio

nom féminin (lieu de rangement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Après la fête, il faut ranger les choses à leur place. // Tout est rangé dans ma cuisine, tout est à sa place.
Después de la fiesta, hay que poner las cosas en su lugar. // En mi cocina todo está ordenado: todo está en su lugar.

lugar

nom féminin (emplacement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Est-ce que tu peux me garder ma place dans la file d'attente, s'il te paît ?
—¿Puedes guardar mi lugar en la fila de espera, por favor?

asiento

nom féminin (siège)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le garçon trouva une place où s'asseoir au fond du bus.
El muchacho encontró un asiento para sentarse al fondo del autobús.

localidad, entrada

nom féminin (ticket, billet)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'ai réservé deux places pour le concert de Franz Ferdinand.
Reservé dos localidades para el concierto de Franz Ferdinand.

lugar, sitio

nom féminin (emplacement de voiture)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Regarde bien si tu vois une place où se garer.
—Fíjate bien por si hay un lugar para estacionar.

lugar, puesto

nom féminin (rang obtenu)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Je suis fière : mon fils a obtenu la 1re place en classe. // Notre équipe a fini à la cinquième place, ce qui n'est pas si mal.
Nuestro equipo terminó en la quinta posición, lo cual no está tan mal.

lugar

nom féminin (importance que prend [qqn] ou [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sa fiancée tient beaucoup de place dans son cœur.
Su prometida ocupa un lugar muy importante en su corazón.

lugar

nom féminin (rang social)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La jeune couturière ne se sentait pas à sa place dans sa belle-famille aristocratique.
La joven costurera se sentía fuera de lugar en medio de su familia política de aristócratas.

plaza

nom féminin (poste, emploi)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Mon beau-frère a obtenu une place au ministère.
Mi cuñado obtuvo una plaza en el ministerio.

plaza

nom féminin (espace public)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il y a une grande place derrière l'église. Le dimanche matin, la place du marché est animée.
Hay una gran plaza detrás de la iglesia. // El domingo por la mañana, la plaza del mercado está animada.

poner, colocar

verbe transitif (mettre [qch] quelque part)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Placez ensuite le thermomètre dans un endroit protégé.
Después, ponga el termómetro en un lugar seguro.

ubicar a

verbe transitif (donner une place à [qqn]) (teatro, cine...)

L'ouvreuse place les spectateurs. J'ai placé ma mère à côté de mon beau-père.
La acomodadora sienta a los asistentes. Senté a mi madre al lado de mi padrastro.

internar a, ingresar a

verbe transitif (envoyer [qqn] dans une institution)

Son père l'a placée en hôpital psychiatrique.
Su padre la internó en un hospital psiquiátrico.

colocar a

verbe transitif (donner un poste, un emploi)

Cet industriel a réussi à placer son fils dans une grande entreprise.
Ese empresario logró colocar a su hijo en una gran compañía.

invertir

verbe transitif (Finances : épargner, spéculer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vous conseille de placer votre argent sur ce compte à 2 %. // J'ai appelé mon banquier pour placer au mieux mon argent.
Le recomiendo invertir su dinero en esta cuenta a un 2 %. Llamé a mi banquero para invertir mi dinero de la mejor manera.

incluir

verbe transitif (insérer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il place toujours des citations dans son texte.
Siempre incluye citas en su texto.

ponerse, colocarse

verbe pronominal (se positionner)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La fan du chanteur s'est placée juste devant la scène.
La fan del cantante se puso justo en frente del escenario.

conseguir un puesto, conseguir un empleo

verbe pronominal (familier (trouver un emploi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le jeune commercial a profité de la fête pour essayer de se placer auprès du grand patron.
El joven vendedor aprovechó la fiesta para intentar conseguir un puesto con el mandamás.

meter

verbe transitif (familier (dire [qch], intervenir) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mon frère aime toujours placer une petite citation dans ses conversations pour impressionner son auditoire.
A mi hermano le gusta meter siempre una cita en sus conversaciones para impresionar a quienes lo oyen.

ubicar

verbe transitif (localiser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Placez l'Autriche sur cette carte. // Où places-tu l'Ouzbékistan ?
Ubique Austria en este mapa. —¿Dónde ubicas Uzbekistán?

poner

verbe transitif (figuré (projeter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous plaçons beaucoup d'espoirs dans ce projet.
Tenemos toda nuestra esperanza puesta en ese proyecto.

subir al podio, llevar al podio

verbe transitif (Hippisme : faire finir sur un podium)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'éleveur a placé un cheval dans la deuxième course.
El criador subió a un caballo al podio en la segunda carrera.

en su lugar

locution adverbiale (au lieu de [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Si vous n'avez plus de crème fraîche, vous pouvez utiliser du yaourt à la place. // Je voulais aller à la piscine mais comme je ne retrouve plus mon maillot, j'irai au bowling à la place.
Si ya no tiene nata fresca, puede usar yogur en sustitución de ella.

en lugar de alguien, en vez de alguien

(en remplacement de [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Le professeur de physique donna le cours de math à la place de sa collègue.
El profesor de Física dictó la clase de Matemáticas en lugar de su colega.

si uno fuera..., si uno fuese...

(si on était [qqn] d'autre)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
À la place du directeur, je virerais ce fainéant.
Si yo fuera el director, echaría a ese vago.

en lugar de, en vez de

(en remplacement de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Finalement, à la place des croissants je prendrai des pains au chocolat.
Pensándolo bien, en lugar de croissants, llevaré panes de chocolate.

en su lugar

locution adverbiale (en étant lui / elle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À sa place, je repeindrais la façade.
En su lugar, volvería a pintar la fachada.

tener sitio

locution verbale (disposer d'espace)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un maní en el cerebro, tener un maní en lugar de cerebro

locution verbale (être idiot) (AmL: coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon cousin a un petit pois à la place du cerveau et ne raconte que des bêtises.

pensar con la cabeza de abajo

locution verbale (familier, péjoratif (ne pas résister à ses pulsions sexuelles) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar paso a

locution verbale (laisser son siège à [qqn])

dejar el puesto a

locution verbale (laisser son poste à [qqn])

ceder el sitio a alguien

locution verbale (offrir sa place à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cambiar de asiento

locution verbale (s'asseoir ailleurs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'institutrice a demandé à Léo de changer de place parce qu'il discutait trop avec son voisin.

prepararle el camino a

(préparer [qch] pour [qqn])

buscar donde encajar

locution verbale (chercher sa position sociale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar pasmado, dejar boquiabierto

locution verbale (ébahir)

hacer una consulta in situ

locution verbale (prendre connaissance ici et maintenant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

defender su posición

locution verbale (ne pas se laisser faire, s'imposer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cederle su sitio a

(permettre à [qqn] d'aller quelque part)

Comme j'étais malade, j'ai donné ma place de concert à ma nièce.

cederle su asiento a

(transports : céder son siège)

cederle su sitio a

(permettre à [qqn] de se positionner)

pasar la noche en el lugar

locution verbale (passer la nuit où l'on est)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en lugar de, en vez de

(à la place de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Une piscine a été construite en lieu et place de l'ancienne usine.

en funcionamiento

locution adjectivale (installé, prêt)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le nouvel ordinateur est en place.
La nueva computadora está en funcionamiento.

ir en el puesto del muerto

locution verbale (être assis côté passager) (coloquial)

estar en su sitio

locution verbale (être rangé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su sitio

locution verbale (occuper un poste en adéquation avec soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un cargo

locution verbale (occuper une fonction, un poste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le nouveau préfet n'est pas encore en place, il faut attendre sa nomination pour faire avancer ce projet.

estar en el sitio, estar en el lugar

locution verbale (être à l'endroit désigné)

hacer sitio

locution verbale (dégager un lieu, faire du vide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer el trabajo sucio de otra persona, hacer el trabajo sucio por otra persona

locution verbale (familier, péjoratif (s'occuper du travail ingrat d'un autre)

dar paso, abrir paso

locution verbale (s'écarter pour laisser passer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer espacio para

despejar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

encontrar su lugar

locution verbale (trouver sa voie, sa vie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hecho in situ

locution adjectivale (non importé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

paralizado

locution adjectivale (immobile, effrayé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Elle est reste figée sur place de frayeur.

ocupar un lugar destacado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

subir un lugar, avanzar un lugar

locution verbale (accéder au classement supérieur) (competencia)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

de alto nivel

locution adjectivale (en haut d'une hiérarchie)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

cederle el asiento a

(transports : céder sa place à [qqn])

dejarle la plaza a

(introniser un remplaçant)

pasar a

(passer à une autre chose)

dejar poco a la imaginación

locution verbale (vêtements : montrer plus que voulu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le cycliste portait un short très serré qui laissait peu de place à l'imagination.
El ciclista llevaba un short muy ajustado que dejaba poco a la imaginación.

cama individual

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

poner en marcha

locution verbale (instaurer, monter)

La directrice de production met en place le nouveau processus.
La directora de producción puso en marcha el nuevo proceso.

ponerse en marcha

(se monter, se former par [qqn])

Face à la tempête, un plan d'action se met en place.
Ante la tormenta, un plan de acción se pone en marcha.

ponerse en posición

(se placer, se positionner)

Le dispositif de sécurité s'est mis en place 2 heures avant le début de la manifestation.

colocación, instalación

nom féminin (installation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je surveille la mise en place des nouveaux meubles. Qu'est-ce qui a changé depuis la mise en place de ces mesures anti-corruption ?
¿Qué ha cambiado desde la implementación de esas medidas anticorrupción?

no quedarse quieto

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no quedarse quieto

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ocupar un lugar central, ocupar un lugar fundamental

locution verbale (figuré (être très important)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les accords qui seront signés la semaine prochaine occupent une place centrale dans la solution des problèmes.

libro excluido de préstamo

nom masculin (ouvrage non empruntable)

por falta de espacio

locution adverbiale (car la place manque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Par manque de place, ses meubles sont dans la cour.

perder el puesto

locution verbale (travail : être renvoyé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

puesto asignado, puesto fijo

nom féminin (place habituelle)

bolsa

nom féminin (zone d'échanges financiers) (economía)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

plaza central

nom féminin (ville : place principale)

plaza de armas

nom féminin (cour de rassemblement)

lugar preferente

nom féminin (place enviée)

entrada de concierto, entrada para concierto

nom féminin (ticket de concert)

J'ai un empêchement, es-tu intéressé par ma place de concert ?

espacio de estacionamiento

nom féminin (place attribuée pour se garer)

Cet immeuble est construit avec autant de places de parking que d'appartements. Quelqu'un s'est encore garé sur ma place de parking !
¡Alguien volvió a parquearse en mi parqueadero!

plaza de mercado

nom féminin (lieu où se tient le marché)

La braderie du village se déroulera sur la place du marché.

puesto del muerto

nom féminin (familier, figuré (place du passager avant) (coloquial)

plaza del pueblo

nom féminin (place principale du village)

centro financiero

nom féminin (économie : bourse)

plaza fuerte

nom féminin (citadelle) (militar)

lugar público, espacio público

nom féminin (figuré (espace accessible à tous)

Le gouvernement a décidé de mettre cette épineuse question sur la place publique.

plaza

nom féminin (là où nous sommes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

caracterizado por

(selon une thématique)

Gobierno actual

nom masculin (gouvernement du moment)

ocupar espacio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sobresalir, destacar

locution verbale (figuré (être important)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Pas facile de s'exprimer quand Gérard est en réunion, il prend de la place !

tomar asiento

locution verbale (s'installer, s'asseoir) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Approchez ! Prenez place autour de la piste !
¡Acérquense! ¡Tomen asiento alrededor de la pista!

pago in situ

poner en su sitio

locution verbale (rappeler [qqn] à l'ordre)

Le professeur a remis les élèves turbulents à leur place. Ce joueur commençait à prendre la grosse tête et sa défaite contre un joueur quasi-débutant l’a remis à sa place.

poner en su sitio

locution verbale (ranger [qch])

J'ai remis les clefs à leur place dans le panier.

hacer entrar en razón

locution verbale (rappeler à la raison)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedarse en su sitio

locution verbale (ne pas changer de place)

quedarse en su sitio

verbe intransitif

Je n'aime pas du tout les commentaires de cette fille : je préférerais qu'elle reste à sa place !

guardar las distancias

locution verbale (figuré (ne pas se montrer trop familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedarse quieto

locution verbale (ne pas bouger)

si tu ne veux pas que la coiffeuse te coupe l'oreille, reste un peu en place ! Mon frère a la bougeotte ; il n'arrive pas à rester en place.

brincar

locution verbale (trépigner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

dar saltitos

locution verbale (trépigner) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

asegurarse un buen sitio

(familier (trouver une place enviable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Depuis qu'il a gagné au loto, il s'est fait une place au soleil.

ponerse en los zapatos de

(informal)

presentarse en el lugar, presentarse en el sitio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour que vous vous rendiez mieux compte des dégâts, je pense qu'il serait mieux que vous vous rendiez sur place.

en el lugar

locution adverbiale (à proximité immédiate)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vous trouverez une station essence sur place.
Encontrarán una estación de servicio en el lugar.

ahí mismo, allí mismo

locution adverbiale (sur le lieu même)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet éleveur compte une cinquantaine de chèvres sur son exploitation et il fait ses fromages sur place. L’hôtel propose une buanderie sur place.
El hotel ofrece una lavandería en las instalaciones.

¿Para comer aquí o para llevar?, ¿Para comer acá o para llevar?

(formule en restauration rapide)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Alors je résume : deux hamburgers, une petite frite, une grande frite et deux sodas. Sur place ou à emporter ?
A ver, entonces eran dos hamburguesas; dos papas fritas, una pequeña y una grande; y dos gaseosas. ¿Son para comer aquí o para llevar?

encontrar su lugar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aspirar al primer puesto

locution verbale (vouloir gagner [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre participe au marathon et vise la première place.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de placé en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de placé

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.