¿Qué significa temps en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra temps en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar temps en Francés.

La palabra temps en Francés significa tiempo, tiempo, tiempo, tiempo, tiempo, tiempo, tiempo, temporada, tiempo, a tiempo completo, de tiempo completo, [unidad de tiempo] menos y [+ condicional compuesto], a tiempo, adverbio de tiempo, espíritu de los tiempos, después de la tempestad viene la calma, después de un tiempo, con el paso del tiempo, no dije nada, no dije nada, otros tiempos, otras costumbres, con el tiempo, tener tiempo, tener tiempo libre, tener tiempo, tener todo el tiempo del mundo, tener toda la vida, estar un paso adelante, los viejos tiempos, ¡El tiempo vuela!, últimamente, recientemente, últimamente, recientemente, cada cosa en su tiempo, ¿Por cuánto tiempo...?, ¿Por cuánto tiempo?, como en los viejos tiempos, complemento circunstancial de tiempo, concordancia de tiempos, concordancia de tiempos verbales, dedicar tiempo a, destinar tiempo a, restricción de tiempo, de otra época, en boga, de moda, al mismo tiempo, antaño, dentro del tiempo asignado, a tiempo, en poco tiempo, en una segunda fase, en segundo lugar, para empezar, en mis tiempos, en mi época, de vez en cuando, de vez en cuando, de todos los tiempos, de la historia, desde tiempos inmemoriales, desafiar el tiempo, disponer de tiempo, pedir tiempo muerto, pedir tiempo fuera, desde ese momento, ¿Desde cuándo...?, ¿Cuánto tiempo hace que...?, ¿Desde cuándo?, ¿Desde hace cuánto?, desde tiempos inmemoriales, desde el principio de los tiempos, después de tanto tiempo, después de tantos años, hace tanto que, hace tiempo que, desde hace algún tiempo, desde hace un tiempo, desde hace cierto tiempo, desde hace un buen rato, desde hace cierto tiempo, la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo, segundo tiempo, disponer de tiempo, dedicarle tiempo a, darle tiempo al tiempo, en la época de, en los días de, en tiempos de, empleo a tiempo parcial, empleo a media jornada, empleo a jornada completa, agenda, horario, agenda recargada, agenda apretada, agenda muy apretada, calendario definitivo, adelantado a su tiempo, en ese momento, en aquel momento, en estos tiempos de crisis, en un santiamén, en sus tiempos, al mismo tiempo, a la vez, al mismo tiempo que, ahora bien, antes de darse cuenta, en poco tiempo, en su época, en su momento, en tiempo de, en tiempos de, a tiempo, por lo general, por lo común, en tiempo real, a su debido tiempo, a su debido tiempo, en su momento, en el menor tiempo posible, en tiempo récord, en un santiamén, en un santiamén, en menos que canta un gallo, en un tiempo récord, en tiempo récord, mientras tanto, entre tanto, espacio-tiempo, espacio-tiempo, llegar a tiempo, cumplir con un plazo, factor temporal, facturación basada en la duración, facturar con base en el tiempo transcurrido, llevar el mando, tener el control, hacer perder el tiempo a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra temps

tiempo

nom masculin (influence de la durée sur les choses)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Avec le temps, elle oubliera son chagrin. Le temps passe vite quand on s'amuse !
Con el tiempo, olvidará su pena. ¡El tiempo pasa rápido cuando uno se divierte!

tiempo

nom masculin (quantité mesurable)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il nous faudra beaucoup de temps pour faire ce travail.
Necesitaremos mucho tiempo para realizar este trabajo.

tiempo

nom masculin (durée non définie)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Elle emploie son temps à lire. Laisse-moi le temps de poser mon manteau !
—¡Dame un momento para ponerme el abrigo!

tiempo

nom masculin (succession d'événements)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il faut situer cet événement dans le temps.
Hay que ubicar ese evento en el tiempo.

tiempo

nom masculin (moment, époque)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
En temps de guerre, nous n'avions rien à manger.
En tiempo de guerra, no teníamos nada que comer.

tiempo

nom masculin (climat)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Là-bas, le temps est chaud et sec.
Allá, el tiempo es cálido y seco.

tiempo

nom masculin (Grammaire) (Gramática)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Indiquez à quel temps est la phrase suivante ...
Indique en qué tiempo se encuentra la siguiente oración...

temporada

nom masculin (saison)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le temps des récoltes est arrivé.
Ha llegado la temporada de cosechas.

tiempo

nom masculin (Musique : division de la mesure)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
C'est une valse à quatre temps.
Es un vals de cuatro tiempos.

a tiempo completo

locution adverbiale (qui occupe exclusivement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de tiempo completo

locution adverbiale (travail : non partiel, toute la semaine)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

[unidad de tiempo] menos y [+ condicional compuesto]

locution adverbiale (tant de temps plus tôt)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
À 10 minutes près, tu le croisais !
—¡Diez minutos menos y lo habrías visto!

a tiempo

locution adverbiale (suffisamment tôt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les secours sont arrivés à temps pour réanimer l'accidenté de la route.
Los paramédicos llegaron a tiempo para reanimar a la víctima del accidente de tránsito.

adverbio de tiempo

nom masculin (adverbe précisant quand)

espíritu de los tiempos

nom masculin (mode)

después de la tempestad viene la calma

(figuré (la joie succède à la tristesse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Après la pluie le beau temps, après deux ans de petits boulots elle a enfin trouvé un travail fixe.
Después de la tempestad viene la calma: tras dos años de trabajos informales, ha encontrado un trabajo fijo.

después de un tiempo

locution verbale (après un temps indéterminé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après un certain temps, on maîtrise mieux son travail.

con el paso del tiempo

locution adverbiale (le temps passant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au fil du temps, nous découvrons notre nouvelle région.
Con el paso del tiempo, descubrimos nuestra nueva región.

no dije nada

interjection (pardon, je me trompe) (AmL: informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Au temps pour moi, je croyais que ce film n'était pas encore sorti.
No dije nada; creía que esa película todavía no había salido.

no dije nada

interjection (pardon, je me trompe) (AmL: informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

otros tiempos, otras costumbres

(les modes dépendent des époques)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con el tiempo

locution adverbiale (le temps aidant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Avec le temps, je me suis fait à ce nouveau pays.
Con el tiempo, me aclimaté a este nuevo país.

tener tiempo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener tiempo libre

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener tiempo

locution verbale (ne pas être pressé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener todo el tiempo del mundo, tener toda la vida

locution verbale (ne pas être pressé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar un paso adelante

locution verbale (prévoir l'action de l'adversaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

los viejos tiempos

nom masculin (temps passé censément meilleur)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)

¡El tiempo vuela!

(comme les temps changent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il est déjà minuit ? C'est fou comme le temps passe vite ! De jeune mariée à bientôt jeune grand-mère, c'est fou comme le temps passe vite !

últimamente, recientemente

locution adverbiale (récemment)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je trouve que mon frère est bizarre ces derniers temps.
Me parece que mi hermano ha estado actuando raro últimamente.

últimamente, recientemente

locution adverbiale (ces derniers temps, récemment)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il a fait un temps exécrable ces temps-ci.
Últimamente ha hecho un tiempo horrible.

cada cosa en su tiempo

(Il ne faut pas se précipiter !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Por cuánto tiempo...?

(interroge sur la durée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Combien de temps as-tu vécu à Londres et combien de temps vas-tu rester ici, à Paris ? Combien de temps te faut-il pour monter ce meuble ?
¿Cuánto tiempo necesitas para montar este mueble?

¿Por cuánto tiempo?

(interroge sur la durée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est vrai, tu as vécu à Londres ? Combien de temps ?
¿Es cierto que viviste en Londres? ¿Por cuánto tiempo?

como en los viejos tiempos

locution adverbiale (avec nostalgie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

complemento circunstancial de tiempo

nom masculin (mots qui renseignent le sens) (gramática)

concordancia de tiempos, concordancia de tiempos verbales

nom féminin (grammaire : accord des verbes entre eux) (gramática)

La concordance des temps consiste pour le verbe de la subordonnée à se mettre en accord avec celui de la principale.

dedicar tiempo a, destinar tiempo a

(passer du temps à)

restricción de tiempo

nom féminin (impératif temporel)

de otra época

locution adjectivale (démodé, dépassé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il répare des voitures d'un autre temps.

en boga, de moda

locution adverbiale (actuel, à la mode)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al mismo tiempo

locution adverbiale (au même moment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

antaño

locution adverbiale (autrefois) (formal)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Dans le temps, les gens étaient moins individualistes.
Antaño, las personas eran menos individualistas.

dentro del tiempo asignado

locution adverbiale (sur un horaire donné)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a tiempo

locution adverbiale (avant la date limite fixée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en poco tiempo

locution adverbiale (très bientôt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en una segunda fase, en segundo lugar

locution adverbiale (en second lieu, pas prioritairement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para empezar

locution adverbiale (d'abord, avant réflexion approfondie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Dans un premier temps, nous allons faire notre site web en anglais. Puis, dans un second temps, nous le traduirons en espagnol si nous avons les fonds nécessaires.
Para empezar, vamos a tener nuestra página web en inglés. Más adelante, si tenemos los recursos necesarios, la traduciremos a español.

en mis tiempos, en mi época

locution adverbiale (à mon époque, dans ma jeunesse)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de vez en cuando

locution adverbiale (parfois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De temps à autre, Philippe prend un café au lieu d'une tisane.
De vez en cuando, Philippe toma café en vez de tisana.

de vez en cuando

locution adverbiale (quelques fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De temps en temps, il est bon de prendre son temps.
De vez en cuando, es bueno tomarse su tiempo.

de todos los tiempos, de la historia

locution adjectivale (qui ait jamais existé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Pour moi, Pelé est le meilleur joueur de foot de tous les temps.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Según la crítica, esta es la mejor película jamás vista.

desde tiempos inmemoriales

locution adverbiale (depuis toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desafiar el tiempo

locution verbale (résister)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

disponer de tiempo

locution verbale (se ménager du temps pour [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pedir tiempo muerto, pedir tiempo fuera

locution verbale (Sports : requérir une pause)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Au tennis de table, on peut demander un temps mort tous les 6 points.

desde ese momento

locution adverbiale (depuis un moment précis)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¿Desde cuándo...?, ¿Cuánto tiempo hace que...?

locution adverbiale (interroge sur la durée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Depuis combien de temps êtes-vous médecin ? Depuis combien de temps ne l'as-tu pas vue ?
¿Desde cuándo eres médico? ¿Cuánto tiempo hace que no la ves?

¿Desde cuándo?, ¿Desde hace cuánto?

locution adverbiale (interroge sur la durée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et comme ça vous êtes médecin. Et depuis combien de temps ?
Así que usted es médico. ¿Desde cuándo?

desde tiempos inmemoriales, desde el principio de los tiempos

locution adverbiale (depuis toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

después de tanto tiempo, después de tantos años

(on attendait depuis longtemps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu es toujours mal à l'aise avec tes beaux-parents ? Pourtant, depuis le temps ! Alors, voici ta fameuse Pauline : depuis le temps !
—¡Mira! Ahí está tu querida Paulina. ¡Tanto tiempo!

hace tanto que, hace tiempo que

locution conjonction (cela fait longtemps que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Je suis contente que tu aies finalement lu ce livre. Depuis le temps que je t'en parlais ! Mes parents sont heureux de partir au Bahamas ; depuis le temps qu'ils en rêvaient !
—Me alegro de que por fin hayas leído este libro. ¡Llevaba tiempo hablándote de él! Mis papás están felices de irse a las Bahamas. ¡Llevaban tiempo soñando con ir!

desde hace algún tiempo, desde hace un tiempo, desde hace cierto tiempo

locution adverbiale (depuis environ moins d'un an)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desde hace un buen rato

locution adverbiale (un peu familier (depuis longtemps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'attends ici depuis un bout de temps.

desde hace cierto tiempo

locution verbale (depuis un temps indéterminé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Depuis un certain temps, il ne parle plus de lui.

la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo

locution adjectivale (temps divisé par 2)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Grâce à ce nouveau pont, on met maintenant deux fois moins de temps pour rejoindre l'autre rive.

segundo tiempo

nom féminin (Sport : seconde partie de rencontre)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

disponer de tiempo

locution verbale (ne pas être pressé) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dedicarle tiempo a

locution verbale (s'engager, s'investir)

darle tiempo al tiempo

locution verbale (laisser faire le temps)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en la época de, en los días de, en tiempos de

(à l'époque de)

empleo a tiempo parcial, empleo a media jornada

nom masculin (emploi partiel à 50 %)

C'est un emploi à mi-temps, mais c'est bien payé.

empleo a jornada completa

agenda

nom masculin (agenda, événements prévus)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'emploi du temps de mon chef est très chargé ce mois-ci.
La agenda de mi jefe está muy ocupada este mes.

horario

nom masculin (école : semaine type)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ma fille a reçu son emploi du temps et elle finit le vendredi à 16 h.

agenda recargada, agenda apretada

nom masculin (calendrier bien rempli)

agenda muy apretada

nom masculin (familier)

calendario definitivo

nom masculin (calendrier finalisé)

adelantado a su tiempo

locution adverbiale (déjà avec les mœurs du futur)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en ese momento, en aquel momento

locution adverbiale (à cette époque-là)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en estos tiempos de crisis

locution adverbiale (avec la crise actuelle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en un santiamén

locution adverbiale (rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu vas voir, je vais faire ça en deux temps trois mouvements !

en sus tiempos

locution adverbiale (à leur époque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al mismo tiempo, a la vez

locution adverbiale (au même moment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mathieu, tu ne peux pas étudier et regarder la télévision en même temps !
¡Mathieu, no puedes estudiar y ver televisión al mismo tiempo!

al mismo tiempo que

(au même moment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Laure est arrivée en même temps que Laurence.
Laure llegó al tiempo que llegaba Laurence.

ahora bien

locution adverbiale (introduit une concession)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ces chaussures ne m'ont pas duré longtemps. En même temps, je les avais achetées 1€ dans un bazar, alors, c'est normal.
Estos zapatos no me duraron mucho. Ahora bien, los había comprado por un euro en un bazar, así que tiene sentido.

antes de darse cuenta

locution adverbiale (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en poco tiempo

locution adverbiale (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en su época, en su momento

locution adverbiale (du temps de sa gloire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en tiempo de, en tiempos de

(en période de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

a tiempo

locution adverbiale (au moment prévu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por lo general, por lo común

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

en tiempo real

locution adverbiale (directement, pas en différé) (informática, radio, televisión)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a su debido tiempo

locution adverbiale (au moment adéquat)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a su debido tiempo, en su momento

locution adverbiale (au bon moment, lorsque nécessaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en el menor tiempo posible

locution adverbiale (sans prendre trop de temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en tiempo récord, en un santiamén

locution adverbiale (rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en un santiamén, en menos que canta un gallo

locution adverbiale (très rapidement) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en un tiempo récord, en tiempo récord

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

mientras tanto, entre tanto

locution adverbiale (pendant ce temps, dans l'intervalle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il sortit chercher du pain, entre-temps, elle s'habilla.
Él salió a comprar pan; mientras tanto, ella se vistió.

espacio-tiempo

nom masculin (espace à 4 dimensions)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Le vaisseau du capitaine Kirk voyageait dans l'espace-temps.

espacio-tiempo

nom masculin (représentation mathématique)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
La gravitation est fondée sur un espace-temps courbe.

llegar a tiempo

locution verbale (être à l'heure)

cumplir con un plazo

locution verbale (ne pas dépasser un délai)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

factor temporal

nom masculin (influence du temps qui passe)

facturación basada en la duración

nom féminin (tarification à la durée)

facturar con base en el tiempo transcurrido

locution verbale (faire payer en fonction du temps passé)

llevar el mando, tener el control

locution verbale (décider des choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer perder el tiempo a

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de temps en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de temps

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.