Que signifie causare dans Italien?

Quelle est la signification du mot causare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser causare dans Italien.

Le mot causare dans Italien signifie produire, causer, provoquer, entraîner, causer, provoquer, occasionner, causer, provoquer, déclencher, provoquer, engendrer, causer, entraîner, provoquer, provoquer, causer, susciter, éveiller, éveiller à, provoquer, élaborer, produire, engendrer, motiver, stimuler, éveiller, faire, alimenter, mener à, se terminer par, se terminer en, addictif, addictive, unir ses efforts pour, donner mauvaise conscience à, faire grand bruit, commotionner, provoquer une inflammation, entraîner une inflammation, provoquer des interférences, faire mal à, semer la confusion, provoquer la confusion, ravager, causer un stress post-traumatique à, faire des dégâts, calamité, piquer, pincer, mordre, gratter, démanger, faire déborder, léser, geler, remplir de, faire à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot causare

produire, causer, provoquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

entraîner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

causer, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'alto tasso di inflazione ha causato il panico in borsa.
L'inflation élevée a causé (or: provoqué) une panique sur le marché.

occasionner, causer, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comportamento di Charlie ha causato molto struggimento.
Le comportement de Charlie a causé beaucoup de soucis à son entourage.

déclencher, provoquer, engendrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.
L'absence de nourriture a déclenché des émeutes.

causer, entraîner, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.
Les émeutes ont causé la panique à travers le pays.

provoquer, causer, susciter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.
La soudaine augmentation des prix alimentaires a causé des émeutes.

éveiller, éveiller à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le sue allusioni alla chiusura delle miniere hanno provocato l'ira della folla.
Son évocation de la fermeture des mines suscita la fureur de la foule.

provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.
Le médecin a provoqué un coma chez le patient afin de prévenir des dommages au cerveau.

élaborer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La delegazione francese ha dato origine a una proposta, che però è stata respinta.
La délégation française avait élaboré une proposition, mais elle a été rejetée.

produire, engendrer

(causare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un buon lavoro di squadra porta ad una maggiore produttività sul posto di lavoro.
Un travail d'équipe efficace produit une plus forte productivité au travail.

motiver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I furti d'appartamento hanno determinato una maggiore presenza della polizia.
Les cambriolages ont motivé un accroissement de la présence policière.

stimuler, éveiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.
L'histoire, publiée dans les journaux, stimula la sympathie du public pour la famille.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bruit, un trou,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cani hanno creato scompiglio per strada.
Les chiens ont causé un remue-ménage dans la rue.

alimenter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le goffe negoziazioni del diplomatico hanno provocato un disastro,
Les négociations maladroites du diplomate ont provoqué le désastre.

mener à

(conseguenza)

I ritardi costanti dell'impiegato lo portarono al licenziamento.
L'abus d'alcool peut provoquer une maladie du foie.

se terminer par, se terminer en

addictif, addictive

verbo transitivo o transitivo pronominale (Médecine)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le metanfetamine causano forte dipendenza.
Attention, ce médicament crée une dépendance.

unir ses efforts pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'opposizione al governo e le proteste contro la polizia hanno dato luogo congiuntamente agli scontri.

donner mauvaise conscience à

faire grand bruit

(figurato: rumore, violenza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commotionner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'impatto improvviso causò un trauma cranico a Shawn.

provoquer une inflammation, entraîner une inflammation

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non disinfettare le ferite può causare un'infiammazione o un'infezione.

provoquer des interférences

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I temporali causano delle interferenze al segnale della mia TV.

faire mal à

verbo transitivo o transitivo pronominale (fisicamente) (physiquement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In quanto infermiera alle volte dovevo eseguire delle procedure che causavano dolore ai pazienti.

semer la confusion, provoquer la confusion

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ravager

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'uragano ha causato gravi danni al litorale.
L'ouragan a ravagé la côte.

causer un stress post-traumatique à

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire des dégâts

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il chirurgo avrebbe tentato di rimuovere il tumore senza causare ulteriori danni.
Le chirurgien allait essayer de retirer la tumeur sans faire davantage de dégâts.

calamité

verbo transitivo o transitivo pronominale (personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quel tipo dà sempre problemi: è senza dubbio una fonte di guai. // Non uscire con lei... Si è già sposata e ha divorziato cinque volte! È senz'altro fonte di rogne.
Ce type ne cause que des problèmes : c'est clair qu'il n'apporte rien de bon. // Ne sors pas avec elle : elle a été mariée et a divorcé 5 fois ! Elle ne t'apportera que des problèmes.

piquer, pincer, mordre

(froid)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.

gratter, démanger

(vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo maglione di lana mi prude alla schiena.
Ce pull en laine me gratte le dos.

faire déborder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom ha causato la fuoriuscita di acqua dalla vasca.
Tom a fait déborder la baignoire.

léser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

geler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le temperature sotto lo zero hanno danneggiato il naso di Nick.

remplir de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ha incusso terrore nei loro cuori.
Cela remplit leur cœur d'horreur.

faire à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quella partita di rugby ha causato molti danni all'erba.
Ce match de rugby a fait beaucoup de dégâts à la pelouse.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de causare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.