Que signifie causa dans Italien?

Quelle est la signification du mot causa dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser causa dans Italien.

Le mot causa dans Italien signifie cause, raison, dossier, cause, procès, procès, affaire, affaire judiciaire, défense, procès, source, coupable, fond, motivation, causer, provoquer, produire, causer, provoquer, entraîner, occasionner, causer, provoquer, déclencher, provoquer, engendrer, causer, entraîner, provoquer, provoquer, causer, susciter, éveiller, éveiller à, provoquer, élaborer, produire, engendrer, motiver, stimuler, éveiller, faire, à cause de, cause de , raison de, intéressé, intéressé, parce que, honoris causa, fou, folle, avec certitude, à cause de, en raison de, en raison de, pour la bonne cause, si cela vous fait plaisir, être gâché par la pluie, lien de cause à effet, cause perdue, source fréquente, grande cause, cause probable, cause de tous les maux, source de tous les maux, source du mal, véritable raison, recours collectif, source, licenciement abusif, cause du décès, bracelet pour une bonne cause, poursuite en reconnaissance de paternité, donation à cause de mort, cause efficiente, renonciateur, renonciatrice, raison principale, raison première, catastrophe naturelle, à cause de, en raison de, s'acharner, faire cause commune avec, travailler pour une association (caritative), faire valoir un argument, défendre, nuire à sa cause, épouser la cause, embrasser la cause, parler à tort et à travers, tuer, poursuivre (en justice), chute, rebuter, à cause de, porter plainte contre, persécuter, anéantir, attaquer en justice, se serrer les coudes, fléau, facteur déterminant, vaciller, clignoter, engager une procédure judiciaire pour obtenir , intenter un procès (à ) pour obtenir, plaider, invoquer, détruire par l'hiver, to sue for damages : poursuivre (en justice) en dommages et intérêts. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot causa

cause

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gli studenti stanno facendo volontariato per una buona causa.
Les étudiants sont bénévoles pour une bonne cause.

raison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il sospetto deve dimostrare di aver agito per una buona causa.
Le suspect doit démontrer qu'il a agi pour de bonnes raisons.

dossier

(legale) (Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La causa è stata portata davanti a un giudice.
Le dossier a été transféré devant le juge.

cause

(sujet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il matrimonio della coppia è stato causa di molti pettegolezzi.
Le mariage de ce couple a été la cause de nombreuses rumeurs.

procès

sostantivo femminile (legale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La società ha intentato una causa contro la concorrenza per violazione di brevetto.
L'entreprise a intenté un procès (or: une action en justice) à son concurrent pour violation de brevet.

procès

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con la querela si accusava l'azienda di aver rubato la loro proprietà intellettuale.
Le procès prétendait que la compagnie avait volé leurs droits intellectuels.

affaire, affaire judiciaire

(giudiziaria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

défense

(diritto) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'imputato ha inoltrato una dichiarazione di non colpevolezza.
L'accusé a plaidé non coupable.

procès

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dans le procès en cours, les propriétaires poursuivent la ville.

source

(cause)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quel bambino è motivo di grande gioia per tutta la famiglia.
Cet enfant est une source de grande joie pour toute la famille.

coupable

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jae dit que le coupable est un bug dans le logiciel.

fond

(parte essenziale) (cause, origine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Andiamo al fondo del problema.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'aimerais bien connaître le fin mot de cette histoire, tout de même !

motivation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Kelsey a essayé de comprendre la motivation derrière la méchanceté de son amie envers elle.

causer, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'alto tasso di inflazione ha causato il panico in borsa.
L'inflation élevée a causé (or: provoqué) une panique sur le marché.

produire, causer, provoquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

entraîner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

occasionner, causer, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comportamento di Charlie ha causato molto struggimento.
Le comportement de Charlie a causé beaucoup de soucis à son entourage.

déclencher, provoquer, engendrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.
L'absence de nourriture a déclenché des émeutes.

causer, entraîner, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.
Les émeutes ont causé la panique à travers le pays.

provoquer, causer, susciter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.
La soudaine augmentation des prix alimentaires a causé des émeutes.

éveiller, éveiller à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le sue allusioni alla chiusura delle miniere hanno provocato l'ira della folla.
Son évocation de la fermeture des mines suscita la fureur de la foule.

provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.
Le médecin a provoqué un coma chez le patient afin de prévenir des dommages au cerveau.

élaborer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La delegazione francese ha dato origine a una proposta, che però è stata respinta.
La délégation française avait élaboré une proposition, mais elle a été rejetée.

produire, engendrer

(causare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un buon lavoro di squadra porta ad una maggiore produttività sul posto di lavoro.
Un travail d'équipe efficace produit une plus forte productivité au travail.

motiver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I furti d'appartamento hanno determinato una maggiore presenza della polizia.
Les cambriolages ont motivé un accroissement de la présence policière.

stimuler, éveiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.
L'histoire, publiée dans les journaux, stimula la sympathie du public pour la famille.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bruit, un trou,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cani hanno creato scompiglio per strada.
Les chiens ont causé un remue-ménage dans la rue.

à cause de

preposizione o locuzione preposizionale

cause de , raison de

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La causa dell'esplosione è stata una scintilla.
Une étincelle fut la cause de l'explosion.

intéressé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il direttore delle risorse umane ha discusso il problema con tutte le parti interessate.
Le directeur des ressources humaines a parlé du problème avec toutes les parties intéressées.

intéressé

(diritto) (Droit)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tutte le parti interessate erano alla riunione per decidere il futuro dell'azienda.
Les intéressés étaient présents pour décider de l'avenir de la société.

parce que

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
È stato bocciato agli esami per non aver studiato abbastanza.
Il a raté ses examens parce qu'il n'a pas assez travaillé.

honoris causa

(laurea) (diplôme)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Al poeta fu data una laurea ad honorem dall'università.
Le poète s'est vu octroyer un honoris causa de l'université

fou, folle

aggettivo (à rester enfermé)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avec certitude

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lo sai davvero o stai solo tirando ad indovinare?
Êtes-vous certains de ce que vous avancez, ou n'est-ce qu'une supposition ?

à cause de, en raison de

preposizione o locuzione preposizionale

Il picnic è stato annullato a causa della pioggia.
Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie (or: en raison de la pluie).

en raison de

preposizione o locuzione preposizionale

Sarah è stata dichiarata innocente a causa della sua infermità.
Sarah a été acquittée pour cause d'aliénation mentale.

pour la bonne cause

locuzione avverbiale

si cela vous fait plaisir

(formale)

être gâché par la pluie

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le concert en plein air a été annulé à cause de la pluie.

lien de cause à effet

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il principio di causa ed effetto (karma) è un concetto fondamentale del buddismo.
La loi du lien de cause à effet (Karma) est un principe important du bouddhisme.

cause perdue

sostantivo femminile (figurato: senza speranza)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Possiamo anche rinunciare a questo progetto, è una causa persa.
Nous ferions mieux d'abandonner le plan, c'est une cause perdue.

source fréquente

(causa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le case mal costruite sono spesso causa di liti giudiziarie.

grande cause

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'associazione raccoglie fondi per una causa importante: salvare le balene dall'estinzione.

cause probable

(diritto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
N'ayant pas de cause probable, sans parler d'un mandat de perquisition, les policiers ne pouvaient pas fouiller la voiture du suspect, dans laquelle ils étaient pourtant persuadés qu'ils trouveraient de la drogue.

cause de tous les maux, source de tous les maux, source du mal

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le droghe sono la causa di tutti i mali. Il denaro è la causa di tutti i mali.
La drogue est la cause de tous les maux. L'argent est la cause de tous les maux.

véritable raison

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

recours collectif

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Molte di noi partecipano a una causa collettiva contro l'azienda per discriminazione contro le donne.
Beaucoup d'entre nous sont impliqués dans un recours collectif contre l'entreprise pour discrimination envers les femmes.

source

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La causa ultima della maggior parte dei problemi del mondo è la sovrappopolazione.
La source de la plupart des problèmes dans le monde est la surpopulation.

licenciement abusif

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cause du décès

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per scoprire la causa di morte può essere necessaria un'autopsia.
Une autopsie peut être pratiquée pour déterminer la cause du décès.

bracelet pour une bonne cause

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poursuite en reconnaissance de paternité

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

donation à cause de mort

(Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cause efficiente

sostantivo femminile (Philosophie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

renonciateur, renonciatrice

(Droit)

raison principale, raison première

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

catastrophe naturelle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à cause de, en raison de

preposizione o locuzione preposizionale

John e Julie erano in ritardo a causa del traffico.

s'acharner

(figurato, colloquiale, idiomatico)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ho cercato di convincerlo a venire con noi, ma è stato come pestare l'acqua nel mortaio.
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je perdais mon temps.

faire cause commune avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (collaborare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il sindacato ha fatto causa comune con il governo per evitare che la fabbrica fosse delocalizzata.
Le syndicat a fait cause commune avec le gouvernement pour empêcher que l'usine ne quitte la ville.

travailler pour une association (caritative)

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire valoir un argument

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era veramente dura per lui perorare la causa dei vegani.
Il avait du mal à faire valoir ses arguments en faveur du végétalisme.

défendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.
Le rapport défend un point de vue selon lequel les politiques actuelles sont inadéquates.

nuire à sa cause

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

épouser la cause, embrasser la cause

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler à tort et à travers

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tuer

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

poursuivre (en justice)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ian ha fatto causa ai suoi datori di lavoro dopo il suo incidente sul lavoro.
Ian a intenté (or: fait) un procès à ses employeurs après son accident au travail.

chute

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era assuefatta all'attenzione della stampa e questo si rivelò la causa della sua rovina.
Sa dépendance à la médiatisation a causé sa chute.

rebuter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

à cause de

Sono arrivato in ritardo a causa del traffico.
Je suis arrivé en retard à cause des bouchons.

porter plainte contre

La compagnia di attività minerarie ha fatto causa agli scioperanti.
La société de minage a porté plainte contre les grévistes.

persécuter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il regime perseguitava le persone a causa delle loro opinioni liberali.
Le régime a persécuté des gens en raison de leurs positions libérales.

anéantir

(figurato: causa della fine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'informazione online potrebbe di fatto essere la causa della morte della carta stampata.

attaquer en justice

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando Rachel è scivolata sul pavimento bagnato del supermercato e si è rotta la gamba ha deciso di fare causa.
Lorsque Rachel a glissé sur le sol mouillé au supermarché et s'est cassé la jambe, elle a décidé d'attaquer en justice.

se serrer les coudes

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se vogliamo raggiungere i nostri scopi dobbiamo tutti restare uniti come società.

fléau

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I suoi gusti costosi furono la rovina del loro matrimonio.
Ses goûts de luxe étaient le fléau de leur mariage.

facteur déterminant

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'infortunio del nostro giocatore di punta fu la causa scatenante della sconfitta della nostra squadra.
La blessure de notre meilleur joueur a été le facteur déterminant de la défaite de notre équipe.

vaciller, clignoter

(luce, elettricità) (lumière)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La vieille ampoule clignotait.

engager une procédure judiciaire pour obtenir , intenter un procès (à ) pour obtenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I sopravvissuti dell'incidente aereo spesso fanno causa per danni. Alcuni genitori divorziati fanno causa per avere la piena custodia dei propri figli.
Les survivants d'un crash poursuivent souvent la compagnie aérienne en dommages et intérêts.

plaider

(diritto, processo) (Droit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'avocat de Martha plaida sa cause.

invoquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per permettere a una società di funzionare dobbiamo invocare la legge.
Pour que la société fonctionne, nous devons invoquer la loi.

détruire par l'hiver

(piante) (Can : une plante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

to sue for damages : poursuivre (en justice) en dommages et intérêts

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In seguito alla storia scandalistica pubblicata dal quotidiano, l'aristocratico farà causa per diffamazione.
Après l'histoire scandaleuse que le journal publia, l'aristocrate poursuivit celui-ci en dommages et intérêts.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de causa dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de causa

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.