Que signifie drop dans Anglais?

Quelle est la signification du mot drop dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser drop dans Anglais.

Le mot drop dans Anglais signifie goutte, une goutte de, chute, baisse, faire tomber, faire tomber, laisser tomber, baisser, diminuer, chuter, baisser, faire baisser, diminuer, abandonner, goutte, chute, dénivelé, livraison, livraison, pastille, saut, rideau de scène, trappe, , gouttes, tomber, couper, avaler, exclure, écarter, déposer, écrire, pondre, parachuter, larguer, perdre, concéder, prendre, passer (voir ), apporter, tomber, diminuer, baisser, prendre du retard, prendre du retard, passer (chez ), passer à , passer par, se dérouler, passer, passer chez, baisser, s'assoupir, s'endormir, déposer, déposer, abandonner, vivre en marge (de la société), arrêter, bagatelle, une goutte d'eau dans l'océan, une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan), une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan, bonbon acidulé, largage, pour un oui ou pour un non, pastille contre la toux, cachette secrète, faire une gaffe, faire une bourde, faire une allusion, envoyer un mot à, jeter l'ancre, arc surbaissé, arc bombé, arc surbaissé, arc bombé, goutte à goutte, toile de protection, rideau à l'allemande, rideau à la guillotine, tomber raide mort, Dégage !, coude de plafond, marteau-pilon, travailler au marteau-pilon, laisse tomber, laisse tomber, dérive, drop, faire un drop, saut chassé, donner un coup de pied à, abattant, à abattant, goutte de pluie, goutte de pluie, goutte d'eau, baisse, pancake écossais, livraison directe, grossiste, système de livraison directe au client, amorti, amortie, grenaille de plomb (d'une tour à plomb), ne pas être à la hauteur, accuser, tour d'impesanteur, zone de largage, spectaculaire, époustouflant, terriblement, incroyablement, beau à se damner, belle à se damner, déroulant, liste déroulante, menu déroulant, centre d'accueil, consultations sans rendez-vous, table à abattant, point de déchargement, lieu de déchargement, boîte de dépôt, étudiant qui abandonne ses études, étudiante qui abandonne ses études, marginal, marginale, personne qui abandonne (la course), potage aux œufs, gouttes ophtalmiques, sur les rotules, dégainer plus vite que, avoir le dessus sur , avoir l'avantage sur, bonbon au citron, glisser, glisser en passant, fente pour le courrier, boîte aux lettres, boîte à lettres, boîte aux lettres, boîte à lettres, faire allusion à des personnes connues (dans le but d'impressionner), prête à accoucher, sur les rotules, chute des températures. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot drop

goutte

noun (liquid: small amount) (liquide)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The witch tilted the bottle carefully, adding precisely three drops to her potion.
La sorcière a penché la bouteille avec soin, ajoutant précisément trois gouttes de sa potion.

une goutte de

noun (liquid: small amount)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I just felt a drop of rain.
J'ai senti une goutte de pluie.

chute, baisse

noun (decline, reduction) (diminution)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The stock's drop in value surprised analysts.
La chute de l'action a surpris les analystes.

faire tomber

transitive verb (let fall accidentally) (accidentellement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He dropped his keys on the pavement.
Il a fait tomber ses clés sur le trottoir.

faire tomber, laisser tomber

transitive verb (let fall intentionally) (intentionnellement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The table tennis player dropped the ball on the table to serve.
Le pongiste a fait tomber la balle sur la table pour servir.

baisser, diminuer

intransitive verb (decline, fall)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The water level will drop at low tide.
Le niveau de l'eau va baisser (or: va diminuer) à marée basse.

chuter, baisser

intransitive verb (figurative (decline, fall)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The stock dropped today.
L'action a chuté (or: a baissé) en bourse aujourd'hui.

faire baisser, diminuer

transitive verb (reduce)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The weak market dropped the stock by thirty points.
La morosité du marché a fait baisser (or: a diminué) le prix de l'action de trente points.

abandonner

transitive verb (abandon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The project was dropped after it was found to be unprofitable. She decided to drop her geology class.
Le projet a été abandonné après qu'on l'ait trouvé peu rentable. Elle a décidé d'abandonner le cours de géologie.

goutte

noun (small amount) (petite quantité de liquide)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Just put a drop of ointment on the wound.
Appliquez simplement une goutte d'onguent sur la plaie.

chute

noun (fall in altitude) (action de tomber)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The plane's drop scared everyone.
La chute de l'avion a terrifié tout le monde.

dénivelé

noun (slope) (montagne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This ski slope has a five hundred metre drop.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le plafond du rez-de-chaussée est à 4 mètres de hauteur.

livraison

noun (delivery) (commerce)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The drop of the merchandise is supposed to take place before three o'clock.
La livraison de la marchandise devrait être effectuée avant trois heures.

livraison

noun (espionage) (affaire louche, espionnage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The drop occurred in a park close to the CIA building.
La livraison a eu lieu dans un parc proche du bâtiment de la CIA.

pastille

noun (sweet, lozenge) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He bought some cough drops to soothe his sore throat.
Il s'est acheté des pastilles contre la toux pour adoucir sa gorge.

saut

noun (slang (parachute) (parachute)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Yeah, we had a good drop today. The sky was clear and we could see for miles.
Ouais, on a fait un super saut aujourd'hui. Le ciel était clair et on avait une visibilité de plusieurs kilomètres.

rideau de scène

noun (stage scenery) (théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The drop was lowered onto the stage as a background for the day scene.
Le rideau de scène fut descendu pour servir de fond à la scène de jour.

trappe

noun (trapdoor on gallows) (potence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The drop opened and the convict was executed by hanging.
On a ouvert la trappe et le condamné a été pendu.

noun (music: change in rhythm, bass)

gouttes

plural noun (liquid medicine) (Médecine : médicament liquide)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Eye drops might help take away your itch and redness.
Ces gouttes permettront de supprimer la démangeaison et l'irritation de vos yeux.

tomber

intransitive verb (fall in drops)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Rain began dropping from the sky.
La pluie a continué à tomber du ciel.

couper

transitive verb (often passive (stop from working) (communications)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The telephone call was dropped and he had to call again.
La communication a été coupée, il a dû rappeler.

avaler

transitive verb (omit, when speaking) (ne pas prononcer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It was obvious that he was from Boston because he kept dropping his r's.
Il était évident qu'il venait de Boston, car il continuait à avaler les r.

exclure, écarter

transitive verb (dismiss)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
They dropped him as a customer after he started complaining too much.
Ils l'ont écarté de la liste des clients quand il a commencé à trop se plaindre.

déposer

transitive verb (give a lift to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please drop me in town when you go to buy groceries.
Dépose-moi en ville quand tu iras faire les courses.

écrire

transitive verb (write and mail)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll drop you a postcard when we get there.
Je vous écrirai une carte dès que nous serons arrivés.

pondre

transitive verb (offensive!, slang (give birth to) (familier, péjoratif : accoucher)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mary has dropped another baby. That's seven she's got now!
Marie a encore pondu un enfant. Ça lui en fait sept, maintenant !

parachuter, larguer

transitive verb (from a plane)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The aid organisation often drops supplies from planes into disaster areas.
L'organisation humanitaire parachute (or: largue) souvent des marchandises dans les zones dévastées.

perdre

transitive verb (informal (lose through gambling, spend) (argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He dropped a thousand dollars at the casino over the weekend.
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.

concéder

transitive verb (lose points, a game) (jeu, sport : perdre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Red Sox dropped two games to the Yankees yesterday.
Les Red Sox ont concédé deux matchs aux Yankees hier.

prendre

transitive verb (informal (take: a drug) (drogues)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The addict dropped a lot of acid while he was alive.
Le drogué avait pris beaucoup d'acide de son vivant.

passer (voir )

phrasal verb, intransitive (informal (visit [sb]'s house)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Steve dropped round earlier, while you were out; I said you'd phone him when you got back.

apporter

phrasal verb, transitive, separable (informal (bring [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As you'll be passing my house anyway, could you drop that paperwork around?

tomber

phrasal verb, intransitive (fall off, slope steeply)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

diminuer, baisser

phrasal verb, intransitive (figurative (disappear)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre du retard

phrasal verb, intransitive (not keep up physically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Towards the end of the race, Stacey was becoming tired and started dropping back.
À la fin de la course, Stacey a commencé à être fatiguée et a pris du retard.

prendre du retard

phrasal verb, intransitive (not keep up)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Our son has dropped behind at school, so he has to repeat a year.
Notre fils a pris du retard à l'école et a donc dû redoubler.

passer (chez )

phrasal verb, intransitive (informal (pay a casual visit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter dropped by earlier this afternoon.
Peter est passé plus tôt dans l'après-midi.

passer à , passer par

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pay a casual visit to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Could you please drop by the pharmacy and pick up my medication?
Est-ce que tu pourrais passer à (or: passer par) la pharmacie me prendre mes médicaments ?

se dérouler

phrasal verb, intransitive (computer menu: be displayed) (Informatique : menu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Click here and a list of options will drop down.
Cliquez ici et la liste d'options se déroulera.

passer

phrasal verb, intransitive (informal (visit casually)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I just dropped in to tell you about the party on Saturday.
Je passe juste pour te dire qu'il y aura une fête samedi.

passer chez

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (visit)

Matilda enjoys dropping in unannounced on her friends.
Matilda adore passer voir ses amis à l'improviste.

baisser

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (decrease)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sales have dropped off dramatically since the start of the credit crunch.
Les ventes ont beaucoup baissé depuis le début de la contraction du crédit.

s'assoupir, s'endormir

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (fall asleep)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I dropped off at the wheel and crashed the car.
J'ai piqué du nez et j'ai planté la voiture.

déposer

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (let out of a vehicle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I drop my husband off at work every morning.
Tous les matins, je dépose mon mari au travail.

déposer

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (take [sth] somewhere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't forget to drop the keys off at your mother's before you go.
N'oublie pas de déposer les clés chez ta mère avant de partir.

abandonner

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (withdraw from [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The driver of the car leading the race dropped out with engine trouble.
Le conducteur de la voiture en tête s'est retiré de la course car il rencontrait des problèmes de moteur.

vivre en marge (de la société)

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (reject convention)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
In the 60's, like so many young people in that era, he dropped out for a while and went to live in a hippy commune.
Dans les années 60, comme beaucoup de jeunes de cette époque, il a vécu en marge quelques temps dans une communauté hippie.

arrêter

phrasal verb, transitive, inseparable (slang, figurative (leave: school, etc.) (l'école)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He dropped out of school before completing his degree.
Il a arrêté ses études avant d'obtenir son diplôme.

bagatelle

noun (US, informal, figurative (amount: trivial)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.

une goutte d'eau dans l'océan

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan)

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.

une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bonbon acidulé

noun (UK, usually plural (boiled sweet, candy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

largage

noun (aircraft distribution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In times of natural disaster, when roads are impassable, supplies are brought in by aerial drop.

pour un oui ou pour un non

expression (at the least provocation) (pleurer, se plaindre,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
That girl is so emotional, she'll start crying at the drop of a hat.
Cette fille est tellement sensible qu'elle se met à pleurer pour un oui ou pour un non.

pastille contre la toux

noun (often plural (throat lozenge)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cough drops helped to relieve Mac's sore throat. I prefer cherry-flavored cough drops.

cachette secrète

(secret spot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire une gaffe, faire une bourde

verbal expression (UK, informal (make a social blunder) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une allusion

verbal expression (imply [sth], say [sth] subtly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

envoyer un mot à

verbal expression (informal (send a message)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I should drop a line to my brother because I haven't written him in a long time.
Je devrais envoyer un mot à mon frère parce que ça fait longtemps que je ne lui ai pas écrit.

jeter l'ancre

(secure a ship in place) (Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The ship dropped anchor in Port Arthur.
Le navire a jeté l'ancre à Port Arthur.

arc surbaissé, arc bombé

noun (length less than span)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arc surbaissé, arc bombé

noun (rise less than half span)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

goutte à goutte

adverb (one droplet at a time)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Squeeze the rubber bulb of the dropper to release the liquid drop by drop.
Appuyez sur la boule en caoutchouc du compte-gouttes pour faire couler le liquide goutte à goutte.

toile de protection

noun (protective sheet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Before you start painting the walls, please put down a drop cloth to protect the floors.

rideau à l'allemande, rideau à la guillotine

(theater) (Théâtre : levé en un seul tenant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tomber raide mort

(die suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He dropped dead of a heart attack.
Il a eu une crise cardiaque et est tombé raide mort.

Dégage !

interjection (figurative, informal (get lost!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
When he wouldn't leave her alone, she said, "Drop dead" and walked away.
Quand elle a vu qu'il n'allait pas la laisser tranquille, elle lui a dit « Dégage » et est partie.

coude de plafond

(plumbing) (Plomberie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marteau-pilon

noun (metallurgy: shapes metal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

travailler au marteau-pilon

transitive verb (shape with a drop forge)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisse tomber

interjection (informal, figurative (stop talking about it) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
I don't want to discuss the subject any more – please drop it.
Je n'ai plus envie de parler de ça, laisse tomber.

laisse tomber

verbal expression (informal, figurative (stop talking about [sth]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He kept mentioning my marriage problems so I asked him to drop it.
Il n'arrêtait pas de mentionner mes problèmes conjugaux alors je lui ai demandé de laisser tomber.

dérive

noun (nautical: centerboard) (Marine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

drop

noun (sports: kick after dropping ball) (Rugby, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire un drop

transitive verb (sports: do a drop kick) (Rugby)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

saut chassé

noun (martial arts: flying kick) (Arts martiaux : type d'attaque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

donner un coup de pied à

transitive verb (martial arts: do a flying kick) (Art martiaux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abattant

noun (furniture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à abattant

adjective (having, in the style of a drop leaf) (table)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

goutte de pluie

noun (raindrop)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

goutte de pluie

noun (rain: small amount)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We haven't had a drop of rain all summer and the crops are dying.

goutte d'eau

noun (figurative (water: small amount)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

baisse

noun (informal (decrease)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There has been a sharp drop-off in sales as the economic crisis bites.
Il y a eu une forte baisse des ventes avec la crise économique.

pancake écossais

noun (Scotch pancake)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

livraison directe

noun (shipping: shipped to retailer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grossiste

noun (ships goods to retailer)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

système de livraison directe au client

noun (direct shipping to retailer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

amorti, amortie

noun (tennis, etc: hitting ball softly) (Sports de raquette)

grenaille de plomb (d'une tour à plomb)

noun (made in shot tower)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ne pas être à la hauteur

verbal expression (figurative (fail to do one's part)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The company dropped the ball when the product was late in reaching some key markets.
L'entreprise ne s'est pas montrée à la hauteur quand le produit est arrivé en retard sur certains marchés clés.

accuser

verbal expression (AU, figurative, informal (implicate, incriminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tour d'impesanteur

noun (physics: laboratory equipment) (Physique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone de largage

(military)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

spectaculaire, époustouflant

adjective (figurative, informal (spectacular)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Rita could be a fashion model, with her drop-dead legs.

terriblement, incroyablement

adverb (figurative, informal (spectacularly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

beau à se damner, belle à se damner

adjective (figurative, informal (person: very attractive) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

déroulant

adjective (computer list: displayed when selected) (menu)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Select your country of residence from the drop-down list.

liste déroulante

noun (computing: options list)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You can select accessories from a convenient drop-down list on our web site.

menu déroulant

noun (computing: list of options) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

centre d'accueil

noun (social services)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

consultations sans rendez-vous

noun (clinic: no appointment needed)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

table à abattant

noun (table with folding sides)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

point de déchargement, lieu de déchargement

noun (vehicle: place to set [sb], [sth] down)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a warehouse at the port that serves as a drop-off point, we collect the merchandise there.

boîte de dépôt

noun (receptacle: for donations, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Please leave all donations in the drop box next to the front door.
Merci de laisser vos donations dans la boîte de dépôt à côté de la porte d'entrée.

étudiant qui abandonne ses études, étudiante qui abandonne ses études

noun (slang ([sb]: left school)

It's hard for high school dropouts to get a good job.
Les étudiants qui abandonnent leurs études ont du mal à trouver un bon emploi.

marginal, marginale

noun (slang ([sb]: rejects convention)

Dropouts make attractive boyfriends when you're a teenager, but as an adult you'll see they can be trouble.
Les marginaux font de séduisants copains quand tu es adolescente, mais en tant qu'adulte, tu verras qu'ils ne peuvent attirer que des ennuis.

personne qui abandonne (la course)

noun (slang ([sb]: leaves competition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dropouts just couldn't handle the competition anymore.
Ceux qui ont abandonné la course n'arrivaient tout simplement plus à faire face à la concurrence.

potage aux œufs

noun (Chinese soup)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A typical appetizer on a Chinese restaurant menu is egg drop soup.

gouttes ophtalmiques

plural noun (solution applied to eye)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Le pharmacien m'a recommandé d'utiliser un collyre et de consulter mon ophtalmo si ça ne suffisait pas.

sur les rotules

adjective (informal (exhausted) (figuré, familier : fatigué)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
After staying up all night studying for her exams, Akiko was fit to drop.
Après être resté toute la nuit à réviser pour ses examens, Akkiko était sur les rotules.

dégainer plus vite que

verbal expression (US, informal (draw gun faster than)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir le dessus sur , avoir l'avantage sur

verbal expression (US, informal (have at a disadvantage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bonbon au citron

noun (small lemon-flavored sweet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jimmy ate too many lemon drops and began to feel sick.
Jimmy s'est rendu malade, il a mangé trop de pastilles au citron.

glisser

verbal expression (with clause: hint)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Maria let drop that she wanted a new phone for her birthday.
Maria a laissé entendre qu'elle voulait un nouveau téléphone pour son anniversaire.

glisser en passant

verbal expression (with object: mention)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She let drop the fact that she was single.
Elle a glissé en passant qu'elle était célibataire.

fente pour le courrier

(slot in door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

boîte aux lettres, boîte à lettres

noun (place for transmitting mail)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

boîte aux lettres, boîte à lettres

noun (slot or container for depositing mail)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire allusion à des personnes connues (dans le but d'impressionner)

intransitive verb (mention famous person to impress)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prête à accoucher

adjective (slang, vulgar (heavily pregnant)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
She's so huge she must be ready to drop any day now.

sur les rotules

adjective (US (tired)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I shouldn't have done that long hike after the gym: I'm ready to drop!

chute des températures

noun (decrease in heat or warmth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de drop dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de drop

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.