Que signifie fuoco dans Italien?

Quelle est la signification du mot fuoco dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fuoco dans Italien.

Le mot fuoco dans Italien signifie feu, feu, point, feu, feu de camp, Présentez arme, en joue, feu !, incendie, brûleur, prendre feu, mettre au point, fixer son regard, fixer son regard sur, faire feu, tirer sur, enfer, s'embraser, brûler, flou, tirs, coups de feu, échange de coups de feu, retrouver une vision claire, tirer, allumer, une pluie de, mijoter, mitonner, griller, s'embraser, s'allumer, descendre, en feu, en flammes, enflammé, net, nette, feu d'artifice, arme à feu, tir de DCA, tir antiaérien, tirs croisés, cessez-le-feu, camion de pompier, boule de feu, échange de coups de feu, lumière des flammes, lumière du feu, puissance de feu, puissance de tir, tempête de feu, poinciana, tir en enfilade, brigade des sapeurs-pompiers, flambée, boule de feu, baptême du feu, bonne flambée, feu de paille, tirs de mortier, pompier, blessure par balle, agression à main armée, blessure par balle, loi sur le contrôle des armes à feu, feu follet, feux de l'enfer, incendie volontaire, petit feu, effet corona, brasero, mise au point, opale de feu, corps de pompiers, corps de sapeurs-pompiers, contrôle de tir, Feu sacré, Saint feu, feu grégeois, cessez-le-feu, rafale, apocalyptique, violent, véhément, jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu, prendre feu, jouer avec le feu, mettre le feu à, mettre au point, prendre feu, mettre le feu à, s'énerver facilement, s'emporter facilement, mettre le feu à, sauver la peau de, attiser, combattre le feu par le feu, tirer les marrons du feu pour, tirer sur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fuoco

feu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il fuoco produce calore e luce.
Le feu produit de la chaleur et de la lumière.

feu

sostantivo maschile (campeggio) (cuisine, camping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hanno appeso un bricco sopra il fuoco.
On a allumé un feu près des tentes.

point

sostantivo maschile (ottica) (Optique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha ruotato le lenti per mettere a fuoco la figura.
Il manipulait l'objectif pour faire le point.

feu

(figurato) (ardeur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era piena di fuoco ed energia.
Elle était tout feu, tout flamme.

feu de camp

sostantivo maschile (del campeggio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo cena ci sono i marshmallow da arrostire sul fuoco.
Après dîner, il y a des Chamallows à griller sur le feu de camp.

Présentez arme, en joue, feu !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

incendie

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tre camion dei pompieri furono chiamati a domare l'incendio della fabbrica.
Trois camions de pompiers ont été envoyés éteindre l'incendie à l'usine.

brûleur

sostantivo maschile (cucina a gas) (de cuisinière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prepara delle pietanze strepitose pur avendo un solo fornello.
Il cuisine des repas de gourmet fantastiques sur un seul feu.

prendre feu

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I ramoscelli hanno iniziato ad ardere.
Le bois d'allumage commença à s'embraser.

mettre au point

verbo transitivo o transitivo pronominale (image)

Ha regolato il proiettore di diapositive per mettere a fuoco l'immagine.
Il a ajusté le projecteur pour mettre l'image au point.

fixer son regard

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho afferrato la macchina fotografica, ma il falco è volato via mentre mettevo a fuoco.

fixer son regard sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se metti a fuoco il fiore lo sfondo risulterà sfumato.

faire feu

(armi da fuoco) (armes à feu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hanno fatto fuoco con le loro armi.
Ils ont tiré avec leurs fusils.

tirer sur

(armi: sparare)

I soldati stavano facendo fuoco sul nemico.
Les soldats tiraient sur les positions ennemies.

enfer

sostantivo maschile (figurato) (figuré : dure épreuve)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha attraversato il fuoco dell'inferno per ritrovarla.
Il a connu l'enfer à essayer de la retrouver.

s'embraser

(figurato) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ha fatto fuoco e fiamme alla notizia.
La nouvelle le fit s'embraser et rager.

brûler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno dato fuoco alla grande catasta di immondizia che hanno raccolto.
Ils ont mis le feu au gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.

flou

(image)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tirs, coups de feu

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Quel tuo sparo è stato del tutto ingiustificato.
Tes coups de feu n'étaient absolument pas nécessaires.

échange de coups de feu

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retrouver une vision claire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer

(au pistolet,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il padre di Robert gli insegnò a sparare quando era un ragazzino.
Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.

allumer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il faut être patient quand on allume (or: on fait partir) un feu ; ce n'est pas facile au début.

une pluie de

(figurato) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le suspect a dû répondre à une pluie de questions durant l'enquête.

mijoter, mitonner

(nourriture)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La zuppa sobbolliva sul fornello.
La soupe mijotait sur la cuisinière.

griller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrostire le bistecche di tonno così da indorarne la pelle.

s'embraser, s'allumer

(prendre feu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ha gettato un fiammifero e il falò si è acceso.
Il lança une allumette et le feu de joie s'embrasa (or: s'alluma).

descendre

(familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

en feu, en flammes

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quando l'abbiamo raggiunta, la casa era completamente in fiamme.
La maison était totalement en feu (or: en flammes) lorsque nous sommes arrivés.

enflammé

locuzione aggettivale

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

net, nette

avverbio (ottica)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È un peccato che i bambini non siano a fuoco in nessuna delle tue foto.
C'est dommage que les enfants ne soient pas nets sur les photos.

feu d'artifice

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non avvicinarsi mai a un fuoco d'artificio inesploso.
Ne vous approchez jamais d'un feu d'artifice qui n'a pas explosé.

arme à feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lasciate tutte le armi da fuoco fuori dall'edificio.
Veuillez laisser les armes à feu hors du bâtiment.

tir de DCA, tir antiaérien

(militare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I colpi della contraerea volavano in tutte le direzioni intorno al velivolo.
Des tirs de DCA volaient dans toutes les directions autour de l'appareil.

tirs croisés

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Un soldato rimase ferito nel fuoco incrociato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le pauvre s'est retrouvé sous des tirs croisés.

cessez-le-feu

sostantivo maschile

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Gli eserciti decisero di fare un cessate il fuoco per Natale.
Les armées ont décidé d'entamer un cessez-le-feu à Noël.

camion de pompier

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un'autopompa rossa percorse la strada in velocità con le sirene spiegate.

boule de feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

échange de coups de feu

sostantivo maschile (idiomatico: con armi da fuoco)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lumière des flammes, lumière du feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

puissance de feu, puissance de tir

sostantivo femminile (di un'arma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tempête de feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poinciana

sostantivo maschile (Botanique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tir en enfilade

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brigade des sapeurs-pompiers

sostantivo plurale maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Qualcuno ha chiamato i vigili del fuoco dopo che avevamo spento il falò. I vigili del fuoco hanno impiegato cinque ore per spegnere le fiamme della casa andata a fuoco.
Quelqu'un a appelé les pompiers après que nous ayons allumé notre feu de joie. Les pompiers ont mis cinq heures à éteindre le feu.

flambée

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I boy scout erano seduti attorno al falò a raccontarsi storie di fantasmi.
Les scouts se sont assis autour de la flambée et se sont raconté des histoires à faire peur.

boule de feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo sentito l'esplosione e poi abbiamo visto una grande palla di fuoco schizzare in cielo. La cisterna di propano esplose in una palla di fuoco.

baptême du feu

sostantivo maschile (figurato: iniziazione)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mio primo giorno come insegnante di matematica è stato un battesimo del fuoco. Gli allievi non stavano zitti neanche a morire!

bonne flambée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Stavano seduti fuori dalla tenda, scambiandosi racconti e abbrustolendo marshmallow sul fuoco ardente.
Ils étaient assis près de la tente autour d'une bonne flambée, à se raconter des histoires et à griller des marshmallows.

feu de paille

(idiomatico) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Au bout de quatre semaines de pluie, nous avons eu une matinée ensoleillée hier, mais cela s'est révélé n'être qu'une fausse joie.

tirs de mortier

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
La région a subi des tirs de mortier.

pompier

sostantivo maschile (formale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Furono chiamati i vigili del fuoco per spegnere l'incendio.
Les pompiers ont été appelés pour maîtriser l'incendie.

blessure par balle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tra il personale di quell'ospedale c'è un medico specializzato nel trattamento delle ferite da arma da fuoco.

agression à main armée

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I reati commessi con armi da fuoco sono in aumento in Europa.

blessure par balle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Qualsiasi medico curi un ferita da arma da fuoco ha il dovere di segnalare il fatto alla polizia.

loi sur le contrôle des armes à feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feu follet

sostantivo maschile (figuré, personne surtout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feux de l'enfer

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

incendie volontaire

sostantivo maschile (Assurance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit feu

(Céramique : cuisson)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effet corona

(elettricità)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brasero

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mise au point

sostantivo femminile (Photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La messa a fuoco della macchina fotografica è un processo lineare.

opale de feu

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

corps de pompiers, corps de sapeurs-pompiers

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

contrôle de tir

(strategia militare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Feu sacré, Saint feu

sostantivo maschile (miracolo nella chiesa ortodossa) (Religion : miracle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feu grégeois

sostantivo maschile (storico: arma) (arme, Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cessez-le-feu

sostantivo maschile

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

rafale

(armi da fuoco)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

apocalyptique, violent, véhément

locuzione aggettivale (punizione biblica)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco.
Crier après des élèves en colère ne peut que jeter (or: mettre) de l'huile sur le feu.

prendre feu

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il bus prese fuoco intrappolando i passeggeri all'interno.
Le bus a pris feu, piégeant les passagers à l'intérieur.

jouer avec le feu

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli utenti di computer giocano con il fuoco se non mantengono il proprio antivirus aggiornato. Guidare a velocità così elevata significa scherzare col fuoco.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tu ne devrais pas jouer avec le feu comme tu le fais, tu vas te retrouver prise à ton propre piège.

mettre le feu à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Per occultare l'omicidio il killer ha incendiato la casa della sua vittima.
Pour couvrir son meurtre, l'assassin a mis le feu à la maison de la victime.

mettre au point

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bisogna regolare il binocolo per mettere a fuoco l'immagine.

prendre feu

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La benzina prende fuoco molto facilmente.
L'essence peut très facilement prendre feu. Si tu fais tomber cette bougie sur le tapis, il prendra feu.

mettre le feu à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha dato fuoco alla sua casa per incassare il risarcimento dell'assicurazione.
Il a mis le feu à sa propre maison pour toucher l'argent de l'assurance.

s'énerver facilement, s'emporter facilement

(persona irascibile)

mettre le feu à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauver la peau de

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: stuzzicare) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

combattre le feu par le feu

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer les marrons du feu pour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: salvare, risolvere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer sur

Dès que j'en donnerai l'ordre, tirez sur le cuirassé.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fuoco dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de fuoco

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.