Que signifie lines dans Anglais?

Quelle est la signification du mot lines dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lines dans Anglais.

Le mot lines dans Anglais signifie ligne, ligne, rangée, ligne, ligne, compagnie, ride, gamme, file d'attente, phrase, vers, frontière, corde, ligne, ligne, corde, conduite, mot, ligne, direction, lignée, phrase, ligne, ligne, ligne, produit, chaîne, histoire, ligne offensive, réplique, ligne, voie, texte, se mettre en rang, frapper un coup en flèche, tracer des lignes sur, doubler, recouvrir, trapèze, au-dessus de la ligne, grands médias, au-dessus de la ligne, grands médias, ligne analogique, chaîne, chaîne de montage, production à la chaîne, fabrication à la chaîne, défense, ligne de fond, amplis, barre de mesure, ligne de bataille, hors média, hors bilan, transports périphériques, ligne de caisse, ceinture de caisse, tour de taille, maillot, ligne bleue, ligne de démarcation, limite, tout ça pour dire que, tout cela pour dire que, résultat net, final, global, ligne frontière, limite, ligne secondaire, soupe populaire, file d'attente pour la soupe populaire, aligner sur, ligne brisée, ligne discontinue, ligne blanche discontinue, société de bus, société d'autobus, ligne de bus, signature (du journaliste), signer, axe central, ligne médiane, axe central, phrase de drague, ligne collatérale, barrière raciale, ligne de contour, référence de la source, marge de crédit, ligne de crédit, service d'écoute par téléphone, dépasser les limites, courbe, courbe, assistance téléphonique, passer devant, tirets, date et lieu de rédaction, ligne de changement de date, ligne directe, frontière, pointillés, plus tard, d'un bout à l'autre de la chaîne, fixer des limites, s'arrêter, s'arrêter à, envoyer un mot à, ligne de fond, cercle équatorial, équateur céleste, tout gober, tout avaler, faire la queue, se conformer, se soumettre, convenir, correspondre, ligne de chute, zone de chute, ligne de chute, ligne de pente, ligne de fracture, ligne d'apport, un pas entre et, ligne d'arrivée, coupe-feu, pare-feu, ligne de tir, première ligne, en première ligne, aux premiers rangs, ligne de pêche, se mettre en rang, ligne de lancer franc, ligne de jeu, front, pointe, au front, sur le front, en première ligne, à la pointe, faire la queue, attendre son tour, aller sur Internet, ligne de but, ligne de la main, position ferme. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lines

ligne

noun (drawn mark)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He drew a curved line on the paper to show the shape.
Il dessina une ligne courbe sur le papier pour montrer la forme.

ligne

noun (mathematics: continuous extent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Plot the straight line and the circle on the same graph.
Reportez la droite et le cercle sur le même graphique.

rangée

noun (row) (Jardinage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He planted a line of potatoes in the garden.
Il a planté une rangée de pommes de terre dans le jardin.

ligne

noun (row of letters)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The paragraph takes up ten lines in the book.
Le paragraphe prend dix lignes du livre.

ligne

noun (rail: between two points) (transports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The local metro has two lines; Red and Green.
Le métro a deux lignes, la rouge et la verte.

compagnie

noun (company: shipping, bus) (transports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This bus line goes to many towns.
Cette compagnie d'autobus dessert de nombreuses villes.

ride

noun (wrinkle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The lines on her face have increased with age.
Les rides de son visage se sont accentuées avec l'âge.

gamme

noun (business: group of products) (de produit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The company has a product line of mobile phones for consumers.
Cette société propose une gamme de téléphones mobiles à ses clients.

file d'attente

noun (US (queue of waiting people, vehicles) (personnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The line for tickets was too long, so we went somewhere else.
La file d'attente pour les tickets était trop longue et nous sommes allés à un autre guichet.

phrase

noun (song) (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The verse has four lines and the chorus has two.
Le couplet a quatre phrases et le refrain, deux.

vers

noun (poetry) (Poésie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

frontière

noun (limit, frontier) (Géographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The line between North and South Korea is heavily militarized.
La frontière entre la Corée du Sud et la Corée du Nord est fortement militarisée.

corde

noun (thick cord)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I need a thick line to tie up this box.
J'ai besoin d'une grosse corde pour fermer cette boîte.

ligne

noun (telephone) (téléphonique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The line got disconnected and I called her back.
La ligne a été coupée et je l'ai rappelée.

ligne

noun (fishing cord) (Pêche à la ligne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He tossed the line to the deepest part of the river, trying to catch a fish.
Il jeta sa ligne dans l'endroit le plus profond de la rivière pour essayer d'attraper du poisson.

corde

noun (clothesline) (à linge)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She hung the clothes on the line to dry.
Elle a étendu son linge sur la corde pour qu'il sèche.

conduite

noun (pipes) (gros tuyau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The sewage line got blocked and overflowed.
Comme elle était bouchée, la conduite d'égout a refoulé.

mot

noun (informal (short message) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Drop me a line on Tuesday and we can talk about it then.
Envoie-moi un mot mardi et nous pourrons en parler à ce moment-là.

ligne

noun (thought, policy) (de pensée)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His line of thought is consistent with that of the religious authorities.
Sa ligne de pensée est en accord avec celle des autorités religieuses.

direction

noun (route, direction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Follow the line of the mountains and you will get to the town.
Suis la direction des montagnes et tu arriveras à la ville.

lignée

noun (beings with common ancestry) (Généalogie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This line of kings dates back to the fourteenth century.
La lignée des rois remonte au quatorzième siècle.

phrase

noun (slang (prepared excuse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He tried to pick her up with the old line: "Have we met before?"
Il essaya de l'aborder avec la vieille phrase : "On ne s'est pas déjà vus ?"

ligne

noun (often plural (contour, design) (contour, souvent au pl)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The new car was admired for its beautiful curved lines.
La nouvelle voiture était admirée pour ses belles lignes courbes.

ligne

noun (military: fortifications) (armée : fortifications)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The three lines of defence against the enemy didn't stop them.
Les trois lignes de défense ne les arrêtèrent pas.

ligne

noun (often plural (military: position) (Militaire : position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The youngest soldiers often end up on the front lines of the war.
Les plus jeunes recrues se retrouvent souvent en première ligne.

produit

noun (business: operations managers)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I will ask my line manager for her advice before talking to the boss.
Je vais demander à mon directeur de produit avant d'en parler au patron.

chaîne

noun (business: assembly line) (Industrie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The assembly line runs twenty-four hours a day, seven days a week.
La chaîne de montage fonctionne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

histoire

noun (informal (lie) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She fed me some line about the dog eating her homework.
Elle m'a pondu une histoire comme quoi le chien aurait mangé son devoir.

ligne offensive

noun (American football) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He plays on the offensive line, and protects the quarterback.
Il joue sur la ligne offensive et protège le quarterback.

réplique

noun (actor: text to speak) (acteur)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She kept forgetting the line she was supposed to say before her exit.
Elle oubliait toujours la réplique qu'elle devait dire avant de sortir de scène.

ligne, voie

noun (railway: track) (de chemin de fer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A fallen tree on the line has delayed trains running between London and Manchester.
Un arbre coupé sur la voie a retardé les trains reliant Londres et Manchester.

texte

plural noun (actor's words) (Théâtre, Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The actor lost his job because he couldn't remember his lines in the movie.
L'acteur a perdu son travail car il n'arrivait pas à se rappeler son texte.

se mettre en rang

intransitive verb (take position)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Please line up here and we will see you one at a time.
Veuillez vous aligner. Nous vous verrons les uns après les autres.

frapper un coup en flèche

transitive verb (baseball: hit a line drive) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He lined the ball to center field and got to first base.
Il a frappé un coup en flèche vers le centre avant d'atteindre la première base.

tracer des lignes sur

transitive verb (mark with lines)

The teacher told the pupils to line their blank sheets of paper before writing on them.
La maîtresse demanda aux élèves de tracer des lignes sur leurs feuilles unies avant de commencer à écrire dessus.

doubler

transitive verb (add lining)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She lined the inside of the box with paper to protect the contents.
Elle a doublé l'intérieur de la boîte avec du papier pour protéger le contenu.

recouvrir

transitive verb (be lining)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The paper lined the sides of the box.
Le papier recouvrait les côtés intérieurs de la boîte.

trapèze

adjective (garment: wider at hem) (jupe)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au-dessus de la ligne

adjective (figurative (of current expenses) (Comptabilité)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

grands médias

adjective (figurative (advertising: in mass media) (publicité)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au-dessus de la ligne

expression (figurative (of current expenses) (Comptabilité)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

grands médias

expression (figurative (advertising: in mass media) (publicité)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ligne analogique

noun (cable: non-digital data)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This computer has a modem, allowing it to send data over an analog line.

chaîne, chaîne de montage

noun (factory system, production line)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He had worked on the assembly line all his life.
Il a travaillé à la chaîne toute sa vie.

production à la chaîne, fabrication à la chaîne

noun (cycle of manufacturing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

défense

noun (sport: defensive players) (Sport)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The back line stopped the other team from scoring.
La défense empêcha l'équipe adverse de marquer.

ligne de fond

noun (sport: line on field) (Sport)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The ball crossed the back line before the player could reach it.
La balle franchit la ligne de fond avant que le joueur ne puisse l'attraper.

amplis

noun (equipment: amplification) (familier)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The backline was at the back of the stage, ready for the musicians.
Les amplis étaient au fond de la scène, prêts pour les musiciens.

barre de mesure

noun (music notation: mark of a measure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Bar lines separate the measures in a piece of music.

ligne de bataille

(warfare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

hors média

expression (finance: capital expenditure)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

hors bilan

adjective (finance: capital expenditures) (Finance)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

transports périphériques

noun (transportation system)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

ligne de caisse, ceinture de caisse

noun (boundary dividing car body) (voiture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tour de taille

noun (waist line) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maillot

noun (informal (area around woman's crotch) (partie du corps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ligne bleue

noun (hockey rink) (Hockey)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de démarcation

noun (line marking a boundary)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They crossed the borderline into Canada around sunset.
Ils ont traversé la ligne de démarcation du Canada au coucher du soleil.

limite

noun (figurative (line dividing two things)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The borderline between optimism and idealism is a hard one to draw.
La limite entre l'optimisme et l'idéalisme est difficile à définir.

tout ça pour dire que, tout cela pour dire que

noun (figurative, informal (crucial fact)

The bottom line is you cannot be late for work anymore.
Tout cela pour dire que vous ne pouvez plus arriver en retard au travail dorénavant.

résultat net

noun (informal, figurative (business: profit, loss)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

final, global

noun as adjective (business: of profit, loss)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We will go bankrupt if we have another year with these bottom-line results.

ligne frontière

noun (border)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The boundary line between Delaware and Pennsylvania is an arc 12 miles from the Newcastle County Courthouse.

limite

noun (line that indicates a border)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My sister and I used tape on the floor to mark the boundary line between her side and my side of the room we shared.

ligne secondaire

(rail line) (trains)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soupe populaire

noun (queue for free food)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

file d'attente pour la soupe populaire

noun (queue for charity handouts) (équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dozens of hungry people, many of them homeless, were waiting in the breadline.

aligner sur

verbal expression (make [sth] correspond, conform)

ligne brisée

noun (series of line segments) (Maths)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne discontinue, ligne blanche discontinue

noun (highway marking) (circulation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

société de bus, société d'autobus

noun (company that runs buses)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bus line operates 15 buses and employs 18 drivers.
La société de bus a 15 bus et emploie 18 conducteurs.

ligne de bus

noun (itinerary of a city bus)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This bus line goes past the hospital and the railway station. The bus route was changed due to road construction.
Cette ligne de bus passe devant l'hôpital et la gare. La ligne de bus a été changée du fait de la construction d'une route.

signature (du journaliste)

noun (journalism: line with author's name)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The news site has spelt this journalist's name wrong in the byline.

signer

transitive verb (article: attribute)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

axe central

noun (line bisecting a plane figure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ligne médiane

noun (line painted down the middle of a road) (route)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

axe central

noun (bisector between radio transmitters)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

phrase de drague

noun (UK, informal ([sth] said to seduce)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The boy tried to gain the girl's attention with his chat-up lines.
Le garçon a essayé de retenir l'attention de la fille avec ses phrases de drague.

ligne collatérale

noun (law: shared ancestry) (droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

barrière raciale

noun (separation by skin color)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de contour

noun (line on map: indicates elevation) (Cartographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

référence de la source

noun (text showing source of material)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

marge de crédit, ligne de crédit

noun (finance: maximum amount of credit) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

service d'écoute par téléphone

noun (emergency telephone helpline)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When Nelly first had thoughts of suicide, she called the crisis line.
Quand Nelly a eu des pensées suicidaires, elle a appelé SOS Amitié (or: SOS Suicide).

dépasser les limites

verbal expression (figurative (go beyond limit of tolerance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

courbe

noun (linear mark that bends)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il y a trop de courbes dans ce dessin.

courbe

noun (figurative (course, direction that bends)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

assistance téléphonique

noun (product support phone service)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The company calls this the customer care line, but I call it the help line.

passer devant

verbal expression (informal (go in front of others waiting)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I get annoyed when people cut in line in front of me.
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

tirets

noun (text: line of dashes)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

date et lieu de rédaction

noun (news: line telling date and place of origin)

ligne de changement de date

noun (international date line)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne directe

noun (immediate access by phone)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The vice president has a direct line to the president.
Le vice-président a une ligne directe pour parler au président.

frontière

noun (figurative (distinction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dividing line between genius and madness is thin indeed.
La frontière est vraiment mince entre le génie et la folie.

pointillés

noun (line of dots on a document)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

plus tard

expression (figurative, informal (in the future)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

d'un bout à l'autre de la chaîne

expression (to the next person or people)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

fixer des limites

verbal expression (figurative (set an acceptable limit, boundary)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'arrêter

verbal expression (figurative, informal (set a limit or restriction)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If we allow some people to do this, then where do we draw the line?

s'arrêter à

verbal expression (figurative, informal (set a limit or restriction)

I went out for a few beers, but I drew the line at doing shots.
Je suis sorti boire quelques bières, mais je ne suis pas allé jusqu'à boire des shots.

envoyer un mot à

verbal expression (informal (send a message)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I should drop a line to my brother because I haven't written him in a long time.
Je devrais envoyer un mot à mon frère parce que ça fait longtemps que je ne lui ai pas écrit.

ligne de fond

noun (American football: field marking) (Football américain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The end line is located at the back of each end zone.

cercle équatorial, équateur céleste

noun (astronomy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout gober, tout avaler

verbal expression (figurative, informal (be duped) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's so gullible, she fell for his story hook, line, and sinker.
Elle est tellement crédule qu'elle s'est fait avoir comme un bleu.

faire la queue

verbal expression (people: line up)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se conformer, se soumettre

verbal expression (figurative (person: conform to rule, authority)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

convenir, correspondre

verbal expression (figurative (idea, etc.: fit, comply)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ligne de chute, zone de chute

noun (place rivers descend) (Topographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de chute, ligne de pente

noun (skiing path) (Ski)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de fracture

noun (geology: crack in the earth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Built on a fault line, the city of Ephesus was destroyed by earthquakes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. San Francisco est située sur une ligne de fracture.

ligne d'apport

noun (branch of main transport line) (Transports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

un pas entre et

noun (figurative (little distinction) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's a fine line between genius and insanity.
La frontière est mince entre le génie et la folie.

ligne d'arrivée

noun (race: end point)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Only twelve runners crossed the finishing line.
Seulement douze coureurs ont franchi la ligne d'arrivée.

coupe-feu, pare-feu

noun (US (prevents spread of fire)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

ligne de tir

noun (military: positions for firing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The soldier stepped up to the firing line, took aim and fired.

première ligne

noun (figurative (most vulnerable positions) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When things went wrong, Fred's secretary was always in the firing line.

en première ligne, aux premiers rangs

noun as adjective (UK (used as a first resort)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

ligne de pêche

noun (cord used to catch fish)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bass was so huge it broke my fishing line and got away.
Le bar était si gros qu'il a cassé ma ligne de pêche et s'est enfui.

se mettre en rang

verbal expression (military: line up)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

ligne de lancer franc

noun (on basketball court) (Basket-ball)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The crowd fell silent as the player stepped up to the foul line.

ligne de jeu

noun (on baseball field) (Base-ball)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

front

noun (battlefront in a war) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The soldiers' legs trembled when they heard they would be sent to the front line. For many years, female soldiers were not allowed on the front lines.
Les jambes du soldat tremblèrent quand il entendit qu'il serait envoyé au front (or: en première ligne). Pendant des années, les recrues féminines n'étaient pas autorisées à aller au front.

pointe

noun (figurative (forefront of a field of endeavor)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The researchers at this university are on the frontline of medical research.
Les chercheurs à cette université sont à la pointe de la recherche médicale.

au front, sur le front, en première ligne

noun as adjective (at the battlefront)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la pointe

noun as adjective (figurative (leading)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

faire la queue

verbal expression (join a queue)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We all got in line for the roller-coaster.
Nous avons tous fait la queue pour les montagnes russes.

attendre son tour

verbal expression (figurative (wait your turn)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You want to take your revenge on him? You'll have to get in line!
Tu veux prendre ta revanche sur lui ? Tu vas devoir attendre ton tour !

aller sur Internet

(connect to internet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ligne de but

noun (sport: front boundary of a goal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The referee stood close to the goal line.

ligne de la main

noun (often plural (crease in palm of hand)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

position ferme

noun (staunch position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lines dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de lines

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.