Que signifie like dans Anglais?

Quelle est la signification du mot like dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser like dans Anglais.

Le mot like dans Anglais signifie aimer bien, aimer beaucoup, aimer bien, aimer, vouloir, désirer, aimer (bien) faire, comme, genre, même, similaire, quelque chose comme ça, identique, similaire, en fait, presque faire, pareil, égal, like, quelqu'un/personne/... dans son genre, comme, comme, comme, être genre, liker, préférences, se comporter comme, se comporter comme, et autres, du tout, simiesque, impeccable, quand tu veux, quand vous voulez, fuir comme la peste, fuir comme la peste, être une armoire à glace, c'est tout (à fait) toi/lui/..., ressembler à, être comme parler à un mur, semblable à un oiseau, faire ce qu'on veut, qui ressemble à un chien, ressemblant à un chien, être habillé comme, boire comme un trou, avoir un appétit de moineau, manger comme quatre, avoir envie de, avoir envie de faire, avoir l'impression que + [indicatif], sentir, on dirait que, péter la forme, péter le feu, se sentir soi-même, se battre comme des chiffonniers, aller comme un gant (à ), grippal, faire l'effet d'un pétard mouillé, être prospère, être florissant, sourire de toutes ses dents, finir par aimer, j'adore, je l'adore, je t'aime bien, je vous aime bien, je voudrais, j'aimerais, en un clin d'œil, en un éclair, de la même façon, de la même manière, exactement comme, tout, tout à fait, d'un coup, comme ça, comme un dératé, comme un éclair, comme une fusée, comme un éléphant dans un magasin de porcelaine, pas dans son élément, à toute vitesse, à toute allure, à merveille, comme un homme, comme un homme, énerver, en trombe, furtivement, comme un autre, comme pas deux, préférer, aimer mieux, ça ne rate jamais, comme un fou, comme une folle, probablement, sûrement, tel père, tel fils, semblable, comparable, fractions ayant un dénominateur commun, rare, à toute allure, vachement, Tu parles !, mission quasi impossible, mission impossible, qu'on le veuille ou non, comme l'éclair, comme un fou, comme une folle, comme neuf, comme neuve, comme neuf, comme neuve, ne ressemblant à aucun autre, sans pareil, rien (qui)... autant que..., ne ressembler à aucun autre, se ressembler comme deux gouttes d'eau, galère, comme ceci, comme un fou, comme une folle, comme porter de l'eau à la rivière, comme ça, comme le vent. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot like

aimer bien

transitive verb (find personable) (une personne amie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I like him. He seems like a good guy.
Je l'aime bien. Il a l'air sympa.

aimer beaucoup

transitive verb (be romantically attracted to) (romance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He really likes her a lot.
Elle lui plaît beaucoup.

aimer bien

transitive verb (consider good) (une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I like that idea. Let's suggest it to the boss.
J'aime bien cette idée. Soumettons-la au patron.

aimer

transitive verb (be fond of) (nourriture, activité,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Do you like pizza?
Vous aimez la pizza ?

vouloir, désirer

transitive verb (desire, prefer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You can do what you like till I get home, then we are cleaning the house.
Tu peux faire ce que tu veux (or: désires) jusqu'à ce que j'arrive ; après, on nettoiera la maison.

aimer (bien) faire

verbal expression (activity: enjoy)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Liz likes cooking Thai food.
En été, j'aime bien faire du vélo.

comme

preposition (informal (in the same way as)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
She talks like her brother.
Elle parle comme son frère.

genre

adverb (US, slang (approximately, more or less) (familier, jeune)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He's like six feet tall.
Il mesure près d'un mètre quatre-vingts.

même, similaire

adjective (formal (the same, identical) (pareil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We always agree: We are of like mind.
On est toujours d'accord. On est fait du même bois.

quelque chose comme ça

noun (something similar)

What a strange car. I've never seen the like.
Quelle étrange voiture. Je n'en ai jamais vu de pareille.

identique

adjective (formal (similar)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Like poles repel; opposite poles attract.
Les pôles identiques se repoussent alors que les pôles opposés s'attirent.

similaire

adjective (formal (analogous, comparable) (analogue)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Writing poems, odes, and like forms requires linguistic skills and imagination.
Écrire des poèmes, des odes et autres formes similaires exige des compétences linguistiques et de l'imagination.

en fait

adverb (UK, regional, slang (as it were)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
But I really wanted that job, like.
Mais pour tout dire, je voulais vraiment ce poste.

presque faire

expression (US, regional (almost)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The poor kid like to froze.
Le pauvre enfant a failli geler.

pareil

noun (counterpart) (personne similaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't think they have his like in any other firm.
Je ne pense pas qu'ils trouvent son pareil dans une autre entreprise.

égal

noun (equal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He is the kindest man I know. I have never met his like.
Il est l'homme le plus aimable que je connaisse. Je n'ai jamais rencontré son égal.

like

noun (social media: approval) (Internet, anglicisme, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I posted a photo and it got 60 likes.
J'ai posté une photo et j'ai eu 60 likes (or: 60 j'aime).

quelqu'un/personne/... dans son genre

plural noun (informal (people similar to [sb])

My mother wouldn't let me go round with the likes of him. You'll end up in trouble if you go out with the likes of her.
Ma mère m'a interdit de sortir avec des garçons dans son genre. Tu vas t'attirer des ennuis si tu traînes avec des gens dans son genre.

comme

preposition (in the way that)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
It was hot again today, like summer should be.
Il a encore fait chaud aujourd'hui, comme il faut s'y attendre en été.

comme

preposition (intensifier)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He ran like hell.
Il a couru comme un fou.

comme

preposition (informal (such as)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
So you want a new challenge; like what? I visited many famous monuments on my trip to France, like the Eiffel Tower.
Alors, tu cherches un nouveau défi ? Comme quoi par exemple ? // J'ai visité beaucoup de monuments célèbres pendant mon voyage en France, comme la tour Eiffel.

être genre

verbal expression (slang (say: expressing attitude) (familier, jeune)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He was like, "I don't want to do that".
Il était genre « je ne veux pas faire ça ».

liker

transitive verb (social media: favorite) (Internet, anglicisme, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wished Danny a happy birthday and he "liked" my post.
J'ai souhaité un bon anniversaire à Danny et il a liké mon post.

préférences

plural noun (informal (preferences)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

se comporter comme

(informal (behave as if)

She acts like she thinks she is the queen.
Elle se comporte comme si c'était la reine.

se comporter comme

(imitate)

Richard made everyone laugh by acting like a monkey.
Richard a fait rire tout le monde en imitant un singe (or: en faisant le singe).

et autres

expression (and similar)

There are a lot of waterfowl out on the lake—mergansers, geese, coots, and the like.
Il y a beaucoup d'oiseaux d'eau sur le lac - des harles, des oies, des foulques, et autres.

du tout

expression (at all like)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
She doesn't look anything like her mother.
Elle ne ressemble pas du tout à sa mère.

simiesque

adjective (simian) (assez littéraire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Bigfoot is reported to be an apelike creature.
Bigfoot est décrit comme une créature simiesque.

impeccable

expression (very neat and tidy)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

quand tu veux, quand vous voulez

adverb (informal (whenever you wish) (courant)

Come and visit me as often as you like.
Revenez nous voir autant que vous voulez !

fuir comme la peste

verbal expression (informal (stay away from) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jenny is the most annoying person in the office; I avoid her like the plague.

fuir comme la peste

verbal expression (informal (not do) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Many teenagers avoid cleaning their room like the plague.
Beaucoup d'adolescents fuient le nettoyage de leurs chambres comme la peste.

être une armoire à glace

(vulgar, slang (person: be big and muscular)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

c'est tout (à fait) toi/lui/...

verbal expression (informal (be typical, expected of [sb])

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
It's just like Alice to lock herself out of her own hotel room.
C'est tout Alice d'oublier ses clés dans sa chambre d'hôtel et de rester enfermée dehors.

ressembler à

(resemble)

Michael is just like his father: he loves to play tennis.
Michael est comme son père : il aime jouer au tennis.

être comme parler à un mur

verbal expression (figurative, informal (not be listened to) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Talking to Esther is like talking to a brick wall; neither one will listen!
Parler à Esther, c'est comme parler à un mur ; aucun des deux n'écoute.

semblable à un oiseau

adjective (resembling a bird)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

faire ce qu'on veut

verbal expression (do whatever you wish to do)

Since you've finished your work, do what you like for the rest of the day.
Vu que tu as fini ton travail, fais ce que tu veux du reste de ta journée.

qui ressemble à un chien, ressemblant à un chien

adjective (resembling a dog) (apparence)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être habillé comme

expression (in costume, disguised as)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mandy was dressed up like a witch for Halloween.
Mandy était déguisée en sorcière pour Halloween.

boire comme un trou

verbal expression (figurative (be an alcoholic) (populaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He may not be an alcoholic but he certainly drinks like a fish.
Il n'est peut-être pas alcoolique mais il boit comme un trou.

avoir un appétit de moineau

verbal expression (figurative (consume little or in small amounts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No wonder she's so skinny, she eats like a bird!
Pas étonnant qu'elle soit si maigre : elle picore.

manger comme quatre

verbal expression (eat large quantities)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir envie de

verbal expression (want to have)

I feel like a cup of tea.
J'ai envie d'une tasse de thé.

avoir envie de faire

verbal expression (want to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I feel like going out for dinner tonight.
J'ai envie de sortir dîner ce soir.

avoir l'impression que + [indicatif]

verbal expression (informal (have sensation)

I feel like there are little ants running around on my skin.
J'ai l'impression d'avoir des fourmis sur moi.

sentir

verbal expression (give sensation) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's really starting to feel like spring!
Ça commence à sentir le printemps !

on dirait que

verbal expression (seem likely)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
It feels like it's going to rain.
On dirait qu'il va pleuvoir.

péter la forme, péter le feu

verbal expression (US, figurative, slang (feel good) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ah, je pète la forme aujourd'hui : j'ai envie de sauter partout !

se sentir soi-même

verbal expression (feel normal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se battre comme des chiffonniers

verbal expression (figurative (disagree ferociously)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Those three boys are always fighting like cats and dogs.

aller comme un gant (à )

verbal expression (fit perfectly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to buy a replacement bumper for my car from a junk yard, but it fits like a glove.

grippal

adjective (resembling influenza)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She had flu-like symptoms: a cough and a fever.
Elle a des symptômes grippaux : la toux et la fièvre.

faire l'effet d'un pétard mouillé

verbal expression (fail to be popular)

être prospère, être florissant

verbal expression (US, figurative, slang (be successful) (entreprise)

sourire de toutes ses dents

verbal expression (smile widely, inscrutably)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

finir par aimer

verbal expression (appreciate after time)

Mangoes didn't appeal to me at first, but I've grown to like them.
Au début, je n'aimais pas les mangues, mais j'ai fini par les aimer.

j'adore, je l'adore

interjection (I find it appealing)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
What a lovely dress! I like it.
Quelle jolie robe ! Elle me plaît.

je t'aime bien, je vous aime bien

interjection (I find you appealing)

I like you. You seem like such a nice person.
Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

je voudrais

expression (polite (with object: I want)

I would like the coq au vin, please.
J'aimerais le coq au vin, s'il vous plaît.

j'aimerais

expression (polite (I want)

I would like you to be more involved in the community website.
J'aimerais que tu sois plus impliqué dans le site communautaire.

en un clin d'œil, en un éclair

adverb (very quickly, in an instant)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Wait right there – I'll be back in a flash!
Attends là : je reviens tout de suite !

de la même façon, de la même manière

adverb (in a similar way)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I thought her ideas were stupid. In like manner, she thought mine were idiotic.

exactement comme

preposition (informal (very similar to)

Amy has got a pair of shoes just like yours.
Amy a des chaussures exactement comme les tiennes.

tout, tout à fait

preposition (informal (typical of: [sb])

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Arriver à son cours 10 minutes en retard, c'est tout lui !

d'un coup, comme ça

adverb (informal (suddenly) (familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
One minute Lucy was here, then she disappeared – just like that!

comme un dératé

adverb (very fast) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The cat ran into the house like a bat out of hell.
Le chat est sorti en courant de la maison comme s'il avait le diable à ses trousses.

comme un éclair, comme une fusée

adverb (moving: fast)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The winning horse shot out of the starting gate like a bolt of lightning.

comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

adverb (colloquial (recklessly, clumsily)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pas dans son élément

adverb (out of place, out of one's element)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I always feel like a fish out of water at formal gatherings.
Dans les grandes réceptions, j'ai l'impression que ma présence est incongrue.

à toute vitesse, à toute allure

expression (with energy or enthusiasm)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à merveille

expression (get along: very well) (s'entendre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

comme un homme

adverb (in a masculine way)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
She walks like a man.
Elle marche comme un homme.

comme un homme

adverb (informal, figurative (with stoicism)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ben gritted his teeth and prepared to take his punishment like a man.
Ben a serré les dents et s'est préparé à recevoir sa punition comme un homme.

énerver

adjective (colloquial (that provokes anger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

en trombe

adverb (very quickly) (démarrer, partir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

furtivement

adverb (silently, stealthily)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The fog crept down the valley like a thief in the night. The cat crept through the garden like a thief in the night.
Le brouillard a subrepticement envahi la vallée. Le chat s'est faufilé subrepticement à travers le jardin.

comme un autre

expression (ordinary, unremarkable)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It was a day like any other when the car crashed into their living room.
C'était un jour comme un autre jusqu'à ce qu'une voiture pénètre dans le salon.

comme pas deux

adverb (informal (extremely, intensely) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

préférer

(prefer overall)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Reading detective novels is what I like best.
Je préfère par-dessus tout les romans policiers.

aimer mieux

(prefer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cannot think of anything I like better, on a hot day, than a swim in the pool.
Il n'y a rien que je préfère par une chaude journée que de plonger dans la piscine.

ça ne rate jamais

expression (regularly, predictably) (familier)

The cat shows up like clockwork every time we eat fish. Like clockwork, my phone always rings as soon as I fall asleep.
Dès que je ferme un œil, ça ne rate jamais : on m'appelle au téléphone.

comme un fou, comme une folle

expression (informal (intensively) (intensément)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I've been working like crazy all day - I need a beer!
J'ai travaillé en fou toute la journée, j'ai besoin d'une bière !

probablement, sûrement

adverb (informal (probably)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
My little sister will want to come with us, like enough.
Ma petite sœur voudra sûrement venir avec nous.

tel père, tel fils

expression (he behaves like his father)

semblable, comparable

adjective (equivalent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fractions ayant un dénominateur commun

plural noun (quotients with same denominator)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

rare

adjective (rare, valuable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Parking spaces are like gold dust in this city.
Les places de parking sont très recherchées dans cette ville.

à toute allure

adverb (figurative (thing: moves fast)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A cheetah can move like greased lightning for short distances.
Un guépard peut se déplacer à toute allure sur quelques centaines de mètres.

vachement

expression (a lot) (populaire)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I hit my elbow and it hurt like hell!
Je me suis cogné le coude et ça fait vachement (or: super) mal !

Tu parles !

interjection (absolutely not)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mission quasi impossible, mission impossible

adjective (informal (management task: chaotic)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

qu'on le veuille ou non

expression (slang (whether or not it pleases you)

You're coming shopping with me, like it or lump it.
Tu viens faire les courses avec moi, que tu le veuilles ou non.

comme l'éclair

adverb (figurative (fast)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The sprinter ran like lightning.

comme un fou, comme une folle

adverb (furiously, intensely)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Susan had to scrub like mad to get the grass stains out of her pants. He was working like mad in order to meet the deadline.
Susan a vraiment dû frotter comme une folle pour enlever les taches d'herbe sur son pantalon. Il travaillait comme un fou pour finir dans les temps.

comme neuf, comme neuve

adverb (in excellent condition)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mending the shirt made it like new. A coat of paint and this room will look like new.
Raccommoder la chemise l'a rendue comme neuve.

comme neuf, comme neuve

adjective (in excellent condition)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I sent the watch to the makers for repairs, and now it's like new.
J'ai envoyé la montre aux fabricants pour qu'ils la réparent et maintenant, elle est comme neuve.

ne ressemblant à aucun autre

adverb (incomparably)

Her love for him was like no other.
Son amour pour lui ne ressemble à aucun autre.

sans pareil

adjective (incomparable, unique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The Mona Lisa's smile is like no other.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Venise est d'une beauté à nulle autre pareille.

rien (qui)... autant que...

adverb (in a unique way)

The sound of babies crying irritates me like nothing else.
Il n'y a rien qui m'énerve autant que les cris d'un bébé qui pleure.

ne ressembler à aucun autre

adjective (unique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The train ride through the Swiss Alps was like nothing else.
Le voyage en train à travers les Alpes suisses fut une expérience incomparable.

se ressembler comme deux gouttes d'eau

adjective (figurative (identical to one another)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The two little girls were as alike as two peas in a pod.
Ces deux petites filles se ressemblaient comme deux gouttes d'eau.

galère

expression (figurative (very difficult) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Trying to call the insurance company is like pulling teeth—I can never seem to talk to the right person!
C'est galère (or: C'est une vraie galère) d'appeler la compagnie d'assurances – je n'arrive jamais à parler à la bonne personne !

comme ceci

adverb (in this manner)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
You just turn the door handle like so and the door should open.
Vous tournez simplement la poignée comme ceci et la porte devrait s'ouvrir.

comme un fou, comme une folle

adverb (informal (intensely)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
All the employees worked like stink to make sure the factory completed the order on time.
Tous les employés ont travaillé comme des fous pour s'assurer que l'usine honore la commande en temps et en heure.

comme porter de l'eau à la rivière

expression (UK, informal (doing [sth] superfluous, not needed)

comme ça

adverb (in that way)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
If you do it like that, you will only hurt yourself. If you translate the sentence like that, it's going to sound funny in the target language.

comme le vent

expression (very fast) (filer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de like dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de like

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.