Que signifie mouth dans Anglais?

Quelle est la signification du mot mouth dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mouth dans Anglais.

Le mot mouth dans Anglais signifie bouche, entrée, embouchure, goulot, articuler silencieusement, mordiller, se montrer insolent, déblatérer sur, mal parler à, dénigrer, déprécier, grande gueule, né avec une cuillère d’argent dans la bouche, se la fermer, la fermer, par le bouche-à-oreille, bouche sèche, À cheval donné, on ne regarde pas les dents, triste, déprimé, abattu, fièvre aphteuse, de l'intéressé lui-même, baver, écumer, écumer de rage, précaire, au jour le jour, harmonica, retenir son souffle, avoir le cœur serré, source, bouche à nourrir, achigan à grande bouche, laisser un goût amer, avoir du mal à joindre les deux bouts, mettre l'eau à la bouche à, respiration buccale, protège-dents, harmonica, bouche à nourrir, aphte, personne qui respire par la bouche, débile, bouche-à-bouche, bouche-à-bouche, bain de bouche, alléchant, appétissant, rien per os, mettre les pieds dans le plat, joindre le geste à la parole, voûte du palais, parler pour ne rien dire, l'ouvrir, la ferme, parler la bouche pleine, ôter les mots de la bouche de , enlever les mots de la bouche de, se contredire, dire tout et son contraire, angine de Vincent, bouche à oreille, par le bouche à oreille. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mouth

bouche

noun (organ of speech, taste) (organe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He opened his mouth for the dentist. The cat opened its mouth in a wide yawn.
Le chat ouvrit sa gueule largement pour bailler.

entrée

noun (natural opening) (d'une grotte,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The mouth of the cave was small, but the inside was huge.
L'entrée de la grotte était étroite mais l'intérieur était gigantesque.

embouchure

noun (river end) (d'une rivière)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The mouth of the river is at the Atlantic Ocean.
L'embouchure de la rivière se trouve au niveau de l'océan atlantique.

goulot

noun (receptacle: spout, etc.) (d'une bouteille)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The mouth of the gas can was shaped so it would not drip.
Le goulot du bidon d'essence était conçu de façon à ne pas goutter.

articuler silencieusement

transitive verb (say without noise)

So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy".
Pour que les enfants ne l'entendent pas, elle a juste articulé silencieusement le mot "bonbon".

mordiller

transitive verb (chew)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dog mouthed the ball.
Le chien a mordillé la balle.

se montrer insolent

phrasal verb, intransitive (slang (give opinion loudly)

The student got kicked out of class for mouthing off too much.
L'élève a été exclus de cours parce qu'il répondait avec trop d'insolence.

déblatérer sur

(slang (give opinion loudly)

mal parler à

(be rude to [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dénigrer, déprécier

transitive verb (informal (disparage [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Janice badmouthed her old employer, who then refused to provide her with a reference.

grande gueule

noun (figurative, informal (tendency to speak without tact) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He's always getting into trouble because of his big mouth.
Il s'attire toujours des ennuis avec sa grande gueule.

né avec une cuillère d’argent dans la bouche

adjective (figurative (have a wealthy upbringing)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
She was born with a silver spoon in her mouth.

se la fermer, la fermer

verbal expression (dated, figurative, slang (do not talk) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Button your mouth--I don't want to hear about it any more.
Ferme-la (or: La ferme) ! Je ne veux plus t'entendre.

par le bouche-à-oreille

adverb (from what others say)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bouche sèche

noun (US, informal (dry feeling in mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

À cheval donné, on ne regarde pas les dents

expression (figurative (Be grateful for [sth] free.)

I was disappointed that the antique vase my aunt gave me had a chip in the rim, but my mother said, "Don't look a gift horse in the mouth."

triste, déprimé, abattu

adjective (informal (sad)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fièvre aphteuse

noun (animal pathology) (maladie animale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de l'intéressé lui-même

expression (first-hand, directly from the source)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Of course it's true - I got it straight from the horse's mouth.
Bien sûr que c'est vrai : je l'ai appris de source sûre.

baver, écumer

verbal expression (produce foamy spittle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If a dog is frothing at the mouth it may have rabies. The horse foamed at the mouth as it ran.
Si un chien bave (or: écume), il se peut qu'il ait la rage.

écumer de rage

verbal expression (figurative, informal (be furious) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The governor was frothing at the mouth after she was accused of misconduct.

précaire

adjective (figurative (meeting only immediate needs)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Since being fired from his job, he has had to live a hand-to-mouth existence.
Après son licenciement, il a vécu dans la précarité.

au jour le jour

adverb (figurative (meeting only immediate needs)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Since Mary was fired from her job, she has struggled through life hand to mouth.

harmonica

noun (musical instrument)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A man stood on the corner, playing a blues tune on a harmonica.
Un homme se tenait au coin de la rue et jouait un air de blues à l'harmonica.

retenir son souffle

verbal expression (figurative (be anxious, fearful) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir le cœur serré

expression (figurative ([sb] is anxious, fearful) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

source

(source)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche à nourrir

noun (dependant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He has just lost his job and he has three hungry mouths to feed.
Il vient de perdre son travail et il a trois bouches à nourrir.

achigan à grande bouche

noun (fish) (poisson)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

laisser un goût amer

verbal expression (figurative (be unpleasant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du mal à joindre les deux bouts

verbal expression (be poor) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Though they appeared wealthy, they actually lived from hand to mouth.
Ils avaient l'air riches, mais en fait, il avait du mal à joindre les deux bouts.

mettre l'eau à la bouche à

verbal expression (informal (food: look appetizing)

The smell of that steak on the grill is making my mouth water.
Cette bonne odeur de steak sur le grill me met l'eau à la bouche.

respiration buccale

noun (breathing through the mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cela fait maintenant trois jours que j'ai le nez bouché, je peux te dire que la respiration par la bouche est vraiment contraignante.

protège-dents

noun (protective shield for teeth)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She put her mouth guard in before playing rugby.

harmonica

noun (musical instrument: harmonica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bouche à nourrir

noun (figurative (dependent: family member) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I have five mouths to feed.
J'ai cinq bouches à nourrir.

aphte

noun (oral sore)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This cream is for treating mouth ulcers.
Cette crème sert à traiter les aphtes.

personne qui respire par la bouche

noun (informal (person who breathes through mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

débile

noun (figurative, pejorative, informal (unintelligent person) (figuré, familier)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

bouche-à-bouche

noun (informal (artificial respiration)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

bouche-à-bouche

noun (artificial respiration)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
The lifeguard pulled the drowning boy out of the water and performed mouth-to-mouth resuscitation.

bain de bouche

noun (mouth-cleansing product)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Peter brushed his teeth and used mouthwash.

alléchant, appétissant

adjective (appetizing)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I can't control myself when I see a mouthwatering piece of cake.
Je n'arrive pas à me contrôler quand je vois une part de gâteau alléchant (or: appétissant).

rien per os

expression (written (hospital sign) (Médecine, latin)

mettre les pieds dans le plat

verbal expression (figurative (make spoken blunder) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

joindre le geste à la parole

expression (prove [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You think you can run faster than Tim? Put your money where your mouth is!

voûte du palais

noun (top of the mouth) (Anatomie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The hot food burned the roof of his mouth.
La nourriture lui a brûlé la voûte du palais.

parler pour ne rien dire

verbal expression (informal (talk too much)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

l'ouvrir

verbal expression (gossip) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

la ferme

interjection (impolite, slang (stop talking) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
I've heard enough of your insults - just shut your mouth!
J'en ai assez de tes insultes, ferme ta gueule !

parler la bouche pleine

verbal expression (talk while eating)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ôter les mots de la bouche de , enlever les mots de la bouche de

verbal expression (say what [sb] else was going to say)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se contredire

verbal expression (figurative (say contradictory things)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dire tout et son contraire

verbal expression (figurative (contradict yourself, be dishonest)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

angine de Vincent

noun (serious infection of gums, throat)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche à oreille

noun (personal recommendation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
Il espérait que le bouche à oreille attirerait des clients dans son entreprise de paysagisme.

par le bouche à oreille

noun as adjective (by personal recommendation)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Word-of-mouth advertising is not always reliable.
La publicité par le bouche à oreille n'est pas toujours fiable.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mouth dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de mouth

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.