Que signifie horse dans Anglais?

Quelle est la signification du mot horse dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser horse dans Anglais.

Le mot horse dans Anglais signifie cheval, cheval, cheval d'arçons, laideron, laideronne, cavalerie, héroïne, tréteau, fournir des chevaux à, chahuter, autre chose, tout autre chose, autre chose, tout autre chose, cheval arabe, miser sur le mauvais cheval, s'acharner, cheval d'attelage, crampe, châtaignier, marronnier, agir trop tard, étendoir, séchoir, mannequin, fashion victim, cheval de trait, bien cacher son jeu, outsider, outsider, perte de temps, À cheval donné, on ne regarde pas les dents, manger comme quatre, fève, féverole, fève, de l'intéressé lui-même, arrêter de prendre de grands airs, arrêter de prendre des airs supérieurs, prendre de grands airs, prendre des airs supérieurs, faire de l'équitation, palefrenier, palefrenière, cheval lourd, avec de grands airs, avec des airs supérieurs, vergerette du Canada, vergerolle du Canada, écurie, féverole, médaillon de harnais, élevage de chevaux, élevage équin, marronnier commun, marronnier d'Inde, marron d'Inde, horse-collar, empêcher de marquer (un but, un point), collier (de cheval), élevage de chevaux, nourriture pour chevaux, trioste orangé, palefrenier, palefrenière, garde montée, , palefrenier, palefrenière, amoureux des chevaux, amoureuse des chevaux, crottin de cheval, course de chevaux, course hippique, It's a horse race : les concurrents sont au coude à coude, râteau à cheval, éleveur de chevaux, éleveuse de chevaux, balade à cheval, équitation, bon sens, concours hippique, harnachement, commerce de chevaux, marchandage, van, dresseur de chevaux, dresseuse de chevaux, dressage de chevaux, d'un autre temps, d'un ancien temps, d'un autre temps, d'un ancien temps, tiré par un cheval, tiré par des chevaux, calèche, idiot, idiote, source, taon, courses de chevaux, courses hippiques, cravache, cheval de fer, chinchard, cheval miniature, à un cheval, petit, trou paumé, bled paumé, cheval de bât, limonier, cheval d'arçons, cheval de poste, cheval de relais, mettre la charrue avant les bœufs, quarter horse, cheval de course, cheval de selle, hippopotame, cheval à bascule, porte-selle, cheval de selle, hippocampe, shire, cheval de Troie, cinquième colonne, cheval de Troie, cheval de saut, cheval-sautoir, cheval. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot horse

cheval

noun (animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many cowboys rode horses.
Beaucoup de cowboys montaient à cheval.

cheval

noun (male horse) (mâle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The horse mated with the mare.
Le cheval s'accoupla avec la jument.

cheval d'arçons

noun (gymnastics) (Gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her favourite competition in gymnastics was the horse.
Son agrès préféré en gymnastique est le cheval d'arçons.

laideron, laideronne

noun (US, slang, figurative, dated ([sb] unattractive) (familier, péjoratif)

Why don't I like him? He's a horse!
Pourquoi je ne l'aime pas ? Parce que c'est un laideron !

cavalerie

noun (cavalry)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
While the foot soldiers were fighting, the horses came in to help.
Alors que les soldats se battaient, la cavalerie arriva à la rescousse.

héroïne

noun (heroin) (drogue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They say it is hard to get off the horse once you are on it. Heroin addiction is strong.
Il est très difficile de se sevrer de l'héroïne, l'addiction est trop forte.

tréteau

noun (carpentry: sawhorse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
James used a horse to support the board which he was cutting.
James a utilisé un tréteau pour soutenir la planche qu'il sciait.

fournir des chevaux à

transitive verb (dated (provide with horses)

The groom made sure the master and the lady were properly horsed for the journey.
L'écuyer prit soin de fournir les chevaux nécessaires à son maître et à sa dame pour le voyage.

chahuter

phrasal verb, intransitive (informal (behave in a silly or frivolous way)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
While the parents made dinner the kids horsed around at their feet.
Pendant que les parents préparaient le dîner, les enfants faisaient les idiots.

autre chose, tout autre chose

noun (figurative ([sth] entirely different)

autre chose, tout autre chose

noun (figurative ([sth] entirely different)

cheval arabe

noun (breed of horse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

miser sur le mauvais cheval

verbal expression (figurative (be mistaken in judgment) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'acharner

verbal expression (figurative (pursue a hopeless cause)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I tried to convince him to come with us, but felt that I was beating a dead horse.
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je perdais mon temps.

cheval d'attelage

noun (horse that pulls a cart)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crampe

noun (informal (muscle cramp)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Running a short sprint usually gives me a charley horse in my calf muscle.

châtaignier, marronnier

noun (horse chestnut)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The chestnut trees bloom in May and are covered in white blossoms.

agir trop tard

noun (figurative, informal (acting too late)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tony's debts are huge now; buying a few items second-hand seems like closing the stable door after the horse has bolted.

étendoir, séchoir

noun (frame for drying laundry)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I dry the clothes that cannot be tumble-dried by hanging them on the clothes horse.
Je fais sécher les vêtements qui ne passent pas au sèche-linge sur un étendoir.

mannequin

noun (figurative (person: demonstrates clothes) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hannah put herself through university by working as a clothes horse for an exclusive fashion designer.
Hannah a payé l'université en travaillant comme mannequin pour un créateur de mode de luxe.

fashion victim

noun (figurative, pejorative (fashion-conscious woman) (familier, anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alina is such a clothes horse! She'd never be caught dead in last season's styles.
Alina est une vraie fashion victim ! On ne la prendra jamais à porter des vêtements de la saison d'avant.

cheval de trait

noun (horse for drawing coach) (pour calèches,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bien cacher son jeu

noun (figurative (secretive person)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You're such a dark horse! - you never told me you'd got married.
Eh bien, tu caches bien ton jeu ! Tu ne m'avais jamais dit que tu t'étais marié.

outsider

noun (racehorse about which little is known) (anglicisme : cheval)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

outsider

noun (figurative (little known political candidate) (anglicisme : candidat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
At first Obama was something of a dark horse, but he went on to win the election!
Au début, Obama faisait figure d'outsider mais il a remporté l'élection !

perte de temps

noun (figurative ([sth] no longer relevant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is no point in raising the issue of pay at the staff meeting again; it's a dead horse.

À cheval donné, on ne regarde pas les dents

expression (figurative (Be grateful for [sth] free.)

I was disappointed that the antique vase my aunt gave me had a chip in the rim, but my mother said, "Don't look a gift horse in the mouth."

manger comme quatre

verbal expression (eat large quantities)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fève, féverole

noun (botany: plant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fève

noun (usually plural (edible pulse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fava beans are delicious in stews but do tend to cause flatulence.

de l'intéressé lui-même

expression (first-hand, directly from the source)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Of course it's true - I got it straight from the horse's mouth.
Bien sûr que c'est vrai : je l'ai appris de source sûre.

arrêter de prendre de grands airs, arrêter de prendre des airs supérieurs

verbal expression (figurative, informal (stop acting morally superior) (arrogance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre de grands airs, prendre des airs supérieurs

verbal expression (figurative, informal (act morally superior) (arrogance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I know you think I'm wrong but there's no need to get on your high horse about it.
Je sais que tu penses que j'ai tort, mais ce n'est pas la peine de prendre des airs supérieurs.

faire de l'équitation

verbal expression (UK (ride horses for pleasure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Would you like to go horse riding this afternoon?
Tu voudrais faire du cheval cet après-midi ?

palefrenier, palefrenière

noun (person who tends horses' coats)

The groomer cleaned and brushed the horse.

cheval lourd

noun (large equine breed)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avec de grands airs, avec des airs supérieurs

expression (displaying haughty attitude) (arrogance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I see Irene's on her high horse again.

vergerette du Canada, vergerolle du Canada

noun (plant) (plante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

écurie

noun (stable)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The horse barn was large--it held eight horses and their tack.

féverole

(botany) (Botanique : type de fève)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

médaillon de harnais

noun (UK (harness ornament) (cheval)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

élevage de chevaux, élevage équin

noun (equine husbandry)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marronnier commun, marronnier d'Inde

noun (conker tree) (arbre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marron d'Inde

noun (conker) (fruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

horse-collar

noun (baseball: score of zero) (Base-ball : score de zéro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

empêcher de marquer (un but, un point)

transitive verb (US, figurative (sport: prevent from scoring) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

collier (de cheval)

noun (part of horse harness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

élevage de chevaux

noun (place where horses are bred)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nourriture pour chevaux

noun (food intended for horses)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trioste orangé

noun (plant) (plante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

palefrenier, palefrenière

noun (person who tends horses' coats)

garde montée

noun (cavalry: regiment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

noun (flying insect)

palefrenier, palefrenière

noun (person: tends horses)

amoureux des chevaux, amoureuse des chevaux

noun ([sb] who is fond of horses)

crottin de cheval

noun (horse's excrement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She added horse manure to heat up her compost pile.

course de chevaux, course hippique

noun (competition for horses)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Brenda is watching a horse race on TV.
Brenda regarde une course de chevaux à la télé.

It's a horse race : les concurrents sont au coude à coude

noun (US, figurative (close competition)

râteau à cheval

(agriculture) (gros outil agricole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éleveur de chevaux, éleveuse de chevaux

noun (US (person who works on a horse farm)

balade à cheval

noun (journey made on horseback)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We went for a horse ride in the woods together for my birthday.

équitation

noun (activity: riding on a horse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I love horse riding but it makes my muscles ache afterwards.
J'adore le cheval mais je suis courbatu après.

bon sens

noun (common sense, practicality)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

concours hippique

noun (horse riding competition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

harnachement

noun (bridle, saddle, stirrups, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Est-ce que tu as pensé à prendre tout le harnachement du cheval ? - Non, j'ai oublié la moitié des pièces.

commerce de chevaux

noun (sale and purchase of horses)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marchandage

noun (figurative, informal (bargaining)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The lawyers engaged in horse trading before they reached a final agreement.

van

noun (lorry for transporting a horse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many larger cars can easily tow a horse trailer.
Beaucoup de grosses voitures peuvent facilement tirer un van.

dresseur de chevaux, dresseuse de chevaux

noun ([sb] who teaches behaviour to horses)

dressage de chevaux

noun (teaching behaviour to horses)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

d'un autre temps, d'un ancien temps

noun as adjective (relating to the pre-automotive era) (d'avant la voiture)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

d'un autre temps, d'un ancien temps

noun as adjective (figurative (old-fashioned)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tiré par un cheval, tiré par des chevaux

adjective (pulled by horse)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

calèche

noun (vehicle pulled by a horse) (courant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In some Spanish cities, you can hire a horse-drawn carriage to ride around and see the sights.

idiot, idiote

noun (US, colloquial (stupid person)

source

(source)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taon

noun (large flying insect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tom was having a nice day until a horsefly bit his arm.
En été, on craint les piqûres de taon.

courses de chevaux, courses hippiques

noun (race between horses)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Eddie enjoys watching horseracing, but he never places bets.

cravache

noun (riding crop) (court)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cheval de fer

(locomotive) (figuré : train)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chinchard

noun (fish) (poisson)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval miniature

noun (very small equine breed)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à un cheval

adjective (using one horse)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

petit

adjective (figurative (small, unimportant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Don talked as though he was running a great business empire, but really it was just a one-horse establishment.

trou paumé, bled paumé

noun (very small town) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Reggie couldn't wait to grow up and leave that one-horse town.

cheval de bât

noun (horse used for carrying)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is too much equipment for one pack horse to carry.

limonier

(horse position) (cheval d'attelage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval d'arçons

noun (gymnastics) (Gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval de poste, cheval de relais

noun (historical (horse for hire) (Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mettre la charrue avant les bœufs

verbal expression (figurative (act prematurely)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sara insisted that having sex before marriage was like putting the cart before the horse.
Sara disait que les rapports avant le mariage, c'était mettre la charrue avant les bœufs.

quarter horse

noun (strong horse type) (race de cheval américaine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval de course

noun (horse that competes in races)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That racehorse has never lost.

cheval de selle

noun (show horse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Riding horses are selected from many different breeds.

hippopotame

(animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval à bascule

noun (riding toy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Charlie keeps falling off the rocking horse we bought him.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quand j'étais jeune, je passais des heures sur mon cheval à bascule.

porte-selle

noun (rack for a saddle) (Équitation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cheval de selle

noun (US (horse for riding only)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

hippocampe

noun (small horse-like fish)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some seahorses are no bigger than your finger.
Certains hippocampes ne sont pas plus gros que ton doigt.

shire

noun (large working horse) (race de cheval, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Work on the farms formerly depended on shire horses.
L'entreprise possède plusieurs chevaux de trait qu'elle utilise comme publicité.

cheval de Troie

noun (Greek mythology: wooden horse) (Mythologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Greek soldiers were hidden inside the belly of the Trojan horse.
Les soldats grecs étaient cachés dans le ventre du cheval de Troie.

cinquième colonne

noun (figurative ([sth] that infiltrates and harms enemies)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cheval de Troie

noun (figurative (computer virus) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Browsing unsafe web page can result in infections by Trojan horses.

cheval de saut, cheval-sautoir, cheval

noun (gymnastics apparatus) (Gym : agrès)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de horse dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de horse

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.