Que signifie quanto dans Italien?

Quelle est la signification du mot quanto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser quanto dans Italien.

Le mot quanto dans Italien signifie combien de [npl], quantum, combien, combien, à quel point, aussi... que, à quel point, combien, autant que, autant de que, autant que, autant de que, autant ... autant, quand, quand, ce qui suit, ce qui précède, sali, valoir son pesant d'or, vieux avant l'âge, vieille avant l'âge, bientôt, prétendument, apparemment, d'après certaines informations, en toute hâte, à toute vitesse, quant à moi, de ce fait, autant que possible, Quelle taille ...?, combien de temps, tant qu'il vous plaît, tant qu'il te plaît, tant qu'il te plaira, tant qu'il vous plaira, pour autant que je sache, en fin de compte, il se trouve que, il s'est trouvé que, ça vaut ce que ça vaut, fréquence à laquelle, fréquence avec laquelle, Quand … (au plus tôt), à cet égard, à ma connaissance, pour ce que j'en sais, d'après ce que, dans la mesure où, d'après la rumeur, tu n'en sais rien, complètement, totalement, À quelle distance ...?, au sujet de, ça fait longtemps, cela fait longtemps, pour ce que j'en sais, bien au-delà de son devoir, à mon avis, parce que, pour autant que en sache, et... (alors) ?, ça fait un bail, personne qui cherche des objets de valeur sur la plage, tout le bazar, tout le paquet, tout, tout ce qui est, concernant, en ce qui concerne, en ce qui concerne, quant à, en ce qui concerne, concernant, concernant, par l'entremise de, par l'intermédiaire de, ravaler ses paroles, pour ma part, pour moi, tôt, correctement, convenablement, pour ma part, en ce qui me concerne, de quelle longueur, est-ce que...souvent ?, prétendument, dans toute l'école, autant + [proposition], autant + [proposition], quand... au plus tôt, jusqu'où, à ce que je sache, autant que vous voulez, tant pis !, ce qui précède, avoir l'air de, au niveau du temps, au niveau de la météo, être censé faire , être censé être. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot quanto

combien de [npl]

aggettivo (quantità)

Quanto zucchero ci vuole per la torta di carote?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'important, ce n'est pas l'effort que tu fournis, mais le résultat !

quantum

sostantivo maschile (fisica) (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

combien

avverbio (prezzo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quanto costa questo panino?
Combien coûte ce sandwich ?

combien, à quel point

avverbio (entità)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Non riesco neanche a descrivere quanto io ami nuotare in mare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Qu'importe (or: Qu'importent) les efforts que je fais pour plaire à mon patron, il n'est jamais satisfait.

aussi... que

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Questo vino è buono quanto l'altro. Quella battuta è vecchia come il cucco.
Ce vin est aussi bon que celui-là. // Cette blague est vieille comme le monde.

à quel point

avverbio

Quanto forte lo vuoi il caffè? Quanti anni hai?
Quel âge as-tu ?

combien

avverbio (à quel degré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quanto vuoi soffrire per quella persona inutile che ami così tanto?
Combien dois-tu souffrir pour ce bon à rien que tu aimes tant ?

autant que

Nessuno riesce a mangiare tanto quanto mio fratello!
Personne ne peut manger autant que mon frère !

autant de que

pronome

Io non riesco a mangiare tanto formaggio quanto ne mangia mia sorella.
Je n'arrive pas à manger autant de fromage que ma sœur.

autant que

Ti voglio bene tanto quanto a tua sorella.
Je t'aime autant que j'aime ta sœur.

autant de que

aggettivo

Vorrei guadagnare tanto quanto te.
J'aimerais gagner autant d'argent que toi.

autant ... autant

congiunzione

Per quanto io adori Mel GIbson questo film è troppo violento.
Bien que j'aime Mel Gibson, ce film est trop violent pour moi.

quand

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando puoi partire?
À quelle heure peux-tu partir ?

quand

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando è andata via? Venti minuti fa?
Quand est-elle partie ? Il y a vingt minutes ?

ce qui suit

Ce qui suit expliquera l'importance de manger des fruits et des légumes.

ce qui précède

(riferimenti nel testo)

La strada è impraticabile a causa della pesante nevicata della notte scorsa. Alla luce di ciò, abbiamo deciso di tenere chiuso l'ufficio.

sali

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

valoir son pesant d'or

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se usi molto internet una connessione a banda larga vale tanto oro quanto pesa.
Si vous utilisez beaucoup Internet, le haut débit vaut son pesant d'or.

vieux avant l'âge, vieille avant l'âge

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bientôt

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Devo solo fare una telefonata veloce, sarò da te tra poco.
Je dois passer un court appel téléphonique ; je suis à vous tout de suite.

prétendument

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Secondo quanto si dice, il sospetto era alla festa di compleanno della nonna nel momento del reato.
Au moment du crime, le suspect se serait trouvé à l'anniversaire de sa grand-mère.

apparemment

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A quanto pare Jonah non era presente alla conferenza: nessuno lo ha visto.
Jonah n'a apparemment pas assisté à la conférence : personne ne l'a croisé.

d'après certaines informations

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A quanto si dice, un membro anziano del governo è passato ai ribelli.
Un haut fonctionnaire du gouvernement serait passé chez les rebelles. // Le bétail aurait été volé alors qu'il paissait à côté de la route.

en toute hâte, à toute vitesse

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se non hai ancora motivato il tuo ritardo al capo ti suggerisco di farlo quanto prima, sennò ci saranno guai!

quant à moi

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mio marito sta andando al lavoro; quanto a me starò a casa e mi prenderò cura del bebè.
Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.

de ce fait

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In Svezia la famiglia è estremamente importante e, come tale, i diritti dei bambini sono protetti molto bene.
La famille est très extrêmement importante en Suède et de ce fait, les droits des enfants sont très bien protégés.

autant que possible

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si prega di evitare l'uso dei telefoni cellulari il più possibile durante la visita.
Évitez d'utiliser votre téléphone portable autant que possible durant votre visite, s'il vous plait.

Quelle taille ...?

avverbio

Quando grande è la nave da crociera?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tu veux une part de gâteau grosse comment ?

combien de temps

Quanto tempo ci vuole per fare un uovo sodo?
Combien de temps il faut pour cuire un œuf ?

tant qu'il vous plaît, tant qu'il te plaît, tant qu'il te plaira, tant qu'il vous plaira

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Puoi chiedermi quante più cose ti piacciono ma io non risponderò alle tue domande.
Posez des questions tant qu'il vous plaira, je n'y répondrai pas.

pour autant que je sache

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.
À ma connaissance, la banque a accepté le prêt. // À ma connaissance, le patron est dans son bureau.

en fin de compte

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A quanto pare la verità è molto più complessa di quanto si potesse mai immaginare.

il se trouve que, il s'est trouvé que

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A quanto pare il candidato a cui ho offerto il posto di lavoro è il cugino del mio capo!
Il se trouve que le candidat auquel j'ai offert le travail est le cousin de mon patron.

ça vaut ce que ça vaut

avverbio

So che non vuoi cambiarti, ma il mio parere, per quel che possa valere, è che quella gonna ti sta malissimo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je pense que cet homme politique se fout de nous. C'est mon avis, et je le partage !

fréquence à laquelle, fréquence avec laquelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quante volte vado dal dentista dipende da come mi sento.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La fréquence avec laquelle je prends l'avion dépend de mes obligations professionnelles.

Quand … (au plus tôt)

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando potrò vedere il dottore?
Dans combien de temps pourrai-je voir le médecin ?

à cet égard

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È piuttosto timida ma in quel senso non è diversa da me.
Elle est un peu timide mais à cet égard elle me ressemble.

à ma connaissance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour ce que j'en sais

locuzione avverbiale

d'après ce que

congiunzione

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Per quanto ne so io, nel progetto sta andando tutto bene.
D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent.

dans la mesure où

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Entrambe le idee, per quanto possano essere chiamate "idee", sono ugualmente assurde.
Les deux idées, dans la mesure où elles peuvent être appelées « idées », sont toutes aussi absurdes l'une que l'autre.

d'après la rumeur

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

tu n'en sais rien

avverbio

Per quel che ne sai, potrebbe essere sposato e avere tre figli.
Il est peut-être marié avec trois enfants, tu n'en sais rien.

complètement, totalement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Cosa? Questo è quanto di più stupido si possa pensare! Non puoi coltivare le banane nel deserto!
Mais c'est complètement débile : tu ne peux pas faire pousser des bananes dans le désert !

À quelle distance ...?

avverbio

Quanto distante puoi andare con un pieno di benzina?
Combien de kilomètres peux-tu faire avec un plein ?

au sujet de

(formale)

ça fait longtemps, cela fait longtemps

interiezione

Da quanto tempo non ci vediamo!
Cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu.

pour ce que j'en sais

(informale)

Non lo metto in discussione. Per quanto ne so, ci potrebbero anche essere gli alieni su Marte.
Je ne vais pas me disputer avec toi. Après tout, il est possible qu'il y ait bien des petits hommes verts sur Mars, pour ce que j'en sais !

bien au-delà de son devoir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à mon avis

parce que

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")

pour autant que en sache

(espressione)

et... (alors) ?

Non ho problemi a cancellare l'appuntamento, ma per quanto riguarda la nonna? Non ci rimarrà male?
Je pourrais annuler notre visiter, mais mamie alors ? Elle ne sera pas triste ?

ça fait un bail

interiezione (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ehi, Andrea! Da quanto tempo non ti vedo!
Hey, Andrew ! Ça fait un bail !

personne qui cherche des objets de valeur sur la plage

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tout le bazar, tout le paquet

(colloquiale) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ho dovuto comprare tutto quanto per avere il cappello verde. Sono andato a prendere un biscotto ma qualcuno si era già preso tutto quanto!
J'ai dû acheter tout l'ensemble juste pour avoir le bonnet vert.

tout ce qui est

concernant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Qual è la tua opinione riguardo alla nuova politica dell'università?

en ce qui concerne

Per quanto riguarda i vostri problemi, temo di non potervi aiutare proprio.
En ce qui concerne vos problèmes, j'ai bien peur de ne pas pouvoir vous aider.

en ce qui concerne

Quanto alla sua richiesta, mi dispiace ma la risposta è no.
Quant à votre demande, je dois malheureusement la refuser.

quant à

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Per quanto riguarda questo ragazzo, non credo combinerà nulla nella vita.
Quant à ce type, je ne pense pas qu'il fasse quelque chose de sa vie.

en ce qui concerne

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Con riferimento alla Sua del 1° gennaio, Le comunico che non posso più assisterla legalmente.
En référence à votre lettre du premier janvier, je ne peux plus vous fournir mes services juridiques.

concernant

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

concernant

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

par l'entremise de, par l'intermédiaire de

locuzione avverbiale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

ravaler ses paroles

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une bonne prestation de Bale a fait ravaler leurs paroles à ses détracteurs.

pour ma part, pour moi

tôt

preposizione o locuzione preposizionale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Fra quanto riesci ad arrivare?
Quand peux-tu arriver au plus tôt ?

correctement, convenablement

locuzione avverbiale (peggiorativo: senza sforzo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si è impegnato quanto serviva per l'esame; la maggior parte dei candidati ha fatto molto meglio.
Il s'en est sorti correctement (or: convenablement) au tes t; la plupart des candidats ont fait beaucoup mieux.

pour ma part, en ce qui me concerne

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Per quanto mi riguarda non mangerò mai più una bistecca impanata di alligatore.
Pour ma part, je ne veux plus jamais manger un autre steak d'alligator frit.

de quelle longueur

avverbio

Quanto è lunga la grande muraglia cinese?
Quelle est la longueur de la Grande Muraille de Chine ?

est-ce que...souvent ?

Quante volte vai dal medico?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tous les combien tu travailles de nuit à l'hôpital ?

prétendument

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

dans toute l'école

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

autant + [proposition], autant + [proposition]

congiunzione

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Per quanto voglia bene a James come un amico, non potrei mai uscire con lui.
Malgré mon affection pour James, je ne pourrais jamais sortir avec lui.

quand... au plus tôt

avverbio

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Voglio sapere tra quanto potrà venire.
Je veux savoir quand il peut arriver au plus tôt.

jusqu'où

Questa app mi dice quanta strada ho percorso.
Cette appli me dit combien de kilomètres j'ai couru.

à ce que je sache

Per quanto ne so, i caffè della città chiudono prima delle nove di sera.

autant que vous voulez

verbo

tant pis !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Non ho superato per l'ennesima volta il mio test di ammissione. E questo è quanto!
J'ai raté mon examen d'entrée. Tant pis !

ce qui précède

Alla luce di quanto sopra, abbiamo deciso di annullare l'evento.

avoir l'air de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sembra che dovremo cancellare la nostra vacanza.
On dirait qu'il va falloir que nous annulions nos vacances.

au niveau du temps, au niveau de la météo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

être censé faire , être censé être

(al condizionale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Questo caffè dovrebbe essere il migliore, ma io non sento nessuna differenza con la marca più a buon prezzo.
Ce café est censé être le meilleur, mais je ne vois pas de différence par rapport à la marque moins chère.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de quanto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.