Que signifie range dans Anglais?

Quelle est la signification du mot range dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser range dans Anglais.

Le mot range dans Anglais signifie aller, gamme, chaîne, portée, cuisinière, périmètre, amplitude, champ, variété, gamme, portée, champ, pâturage, rayon d'action, registre, catégorie, aire de répartition, ensemble, rôder, errer, s'aligner, s'étendre, aller de à , varier de à, aller de à, couvrir, classer, ranger, tranche d'âge, à bout portant, à bout portant, practice, dynamique, cuisinière électrique, stand de tir, marge de variation, amplitude focale, fermier, fermière, de poule élevé en plein air, œuf de poule élevée en plein air, gazinière, stand de tir, domaine vital, à portée (de tir), à portée de, fourneau, hotte de cuisine, longue portée, à long rayon d'action, à long terme, projet à long terme, planification à long terme, champ de mesure, chaîne de montagnes, hors de portée, hors de portée, gamme de prix, fourchette de prix, gamme de produits, cuisinière, hotte (aspirante), champ de vision, télémètre, stand de tir, portée, portée de tir, grille des salaires, stand de tir, courte portée, à courte portée, stand de tir, fourchette cible, Chaîne Teton, Chaîne des Tétons, amplitude des marées, haut de gamme, visibilité, tessiture, vaste étendue, large gamme, dans une fourchette étroite, dans une marge étroite, à portée de voix, à portée, à portée de, domaine d'application. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot range

aller

intransitive verb (vary within limits)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The possible values range from five to fifty.
Les valeurs possibles varient entre cinq et cinquante.

gamme

noun (limits) (limites)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The range of acceptable values is from four to eleven.
La série des valeurs admissibles va de quatre à onze.

chaîne

noun (mountains) (montagnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is a pass through the mountain range a few kilometres north of here.
Il existe un passage à travers la chaîne de montagnes à quelques kilomètres au nord.

portée

noun (reach) (atteinte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I think our mobile phones are out of range of the nearest radio tower.
Je pense que nos téléphones mobiles sont hors de portée de l'antenne radio la plus proche.

cuisinière

noun (stove) (cuisine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She cooked the meat on the range instead of using the oven.
Elle a fait cuire la viande sur le fourneau au lieu d'utiliser le four.

périmètre

noun (extension)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The range of the collection covered several centuries of paintings.
La portée de la collection s'étendait sur plusieurs siècles de peinture.

amplitude

noun (amplitude)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Statistics can measure the range from smallest to largest, and determine the average.
Les statistiques peuvent mesurer l'écart du plus petit au plus grand et déterminer la moyenne.

champ

noun (capability, scope) (étendue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Inside the hiding place, he had a limited range of vision.
À l'intérieur de sa cachette, il avait un champ de vision limité.

variété

noun (variety)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They have a nice range of cheeses at the store.
Ils ont une bonne diversité de fromages dans le magasin.

gamme

noun (gamut)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The music on that radio station ran the range from country to hip hop.
L'éventail de musique diffusé sur cette station de radio allait de la country au hip hop.

portée

noun (reach of a weapon) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This artillery piece has a range of six miles.
Cette pièce d'artillerie a une portée de six miles.

champ

noun (shooting) (tir à l'air libre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We went to the range to practise shooting our guns.
On est allé au stand de tir pour nous entraîner avec nos fusils.

pâturage

noun (pasture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cows prefer to eat the grass on the range instead of in the barn.
Les vaches préfèrent brouter dans les pâturages plutôt que rester à l'étable.

rayon d'action

noun (aircraft, vehicle) (moyen de transport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This plane has a range of one thousand miles. Any further will require more fuel.
Cet avion a une autonomie de mille miles. Pour aller plus loin, il lui faudrait plus de carburant.

registre

noun (voice) (voix)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The opera singer's voice had a range of three octaves.
La chanteuse d'opéra avait un registre de trois octaves.

catégorie

noun (class, order)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This novel is in the range of literature, rather than popular fiction.
Ce roman fait partie de la catégorie littérature, plutôt que fiction populaire.

aire de répartition

noun (habitat of species) (Zoologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The range of the elephant is over much of Asia and Africa.
L'habitat des éléphants couvre la plus grande partie de l'Asie et de l'Afrique.

ensemble

noun (math: set of values) (Maths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The graph shows the range of values for the function.

rôder, errer

intransitive verb (wander)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A wild animal will often range for the entire dry season.
Souvent, un animal sauvage rôde (or: erre) pendant toute la saison sèche.

s'aligner, s'étendre

intransitive verb (extend)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The defensive bunkers ranged along the ridge.
Les bunkers défensifs s'alignaient (or: s'étendaient) le long de la crête.

aller de à , varier de à

(vary)

His reactions ranged from anger to happiness.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les notes des candidats s'étagent de 2/20 à 19/20.

aller de à

(span [sth])

The age of the audience members ranged from young to quite elderly.
L'âge des gens du public allait de jeune à assez vieux.

couvrir

(cover a variety of subjects) (un sujet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The discussion ranged over topics from medieval skin complaints to the effects of technology on modern life.

classer, ranger

transitive verb (arrange people, things)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should range the specimens from smallest to largest.
Vous devriez classer (or: ranger) les spécimens du plus petit au plus grand.

tranche d'âge

noun (span of ages)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à bout portant

adverb (from near the target)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Despite security checks, the assassin managed to smuggle a pistol into the press conference, and shot the President from close range.
Malgré les contrôles de sécurité, l'assassin a réussi à faire passer un pistolet dans la conférence de presse et à tirer sur le Président à bout portant.

à bout portant

adjective (figurative (position: close-up) (tir)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
It was a close-range shot and there was no way the police officer could miss.

practice

noun (golf practice area) (Golf, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tony was out on the driving range practising his golf swing.

dynamique

(sound science) (Électroacoustique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cuisinière électrique

noun (kitchen appliance for cooking, baking)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

stand de tir

noun (venue for shooting practice) (à l'intérieur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You can practice shooting at the firing range.

marge de variation

noun (spectrum)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

amplitude focale

noun (of camera lens)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fermier, fermière

adjective (farm animal: roaming freely) (poulet)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Free-range chickens are not kept in small cages.
Les poulets fermiers (or: élevés en plein air) ne sont pas gardés dans de petites cages.

de poule élevé en plein air

adjective (produce: from free-range animals) (œuf)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Eggs generally cost more if they're free range.
Les œufs coûtent en général plus cher s'ils sont de poules élevées en plein air.

œuf de poule élevée en plein air

noun (from chickens not kept in cages)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gazinière

noun (cooking stove that runs on gas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
At home I have an electric oven and a gas range.

stand de tir

noun (place used for rifle practice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

domaine vital

noun (area where an animal usually lives) (Zoologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à portée (de tir)

adverb (within a gun's sights)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
When the enemy came in range we waited for the order to open fire.
Quand l'ennemi est arrivé à portée de tir, nous avons attendu les ordres pour ouvrir le feu.

à portée de

(US (close to doing [sth]) (inversion sujet/objet)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
After years of study, I'm finally in range of graduating.
Après toutes ces années d'études, enfin le diplôme est à ma portée.

fourneau

noun (cooker with oven and hob)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My stainless steel kitchen range is the centrepiece of my kitchen.

hotte de cuisine

noun (cooker: vent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Grease from frying builds up and hardens on kitchen range hoods.

longue portée

noun (considerable distance) (missile)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The device allows the police to convey important messages over a long range in a noisy environment.
L'appareil permet à la police de transmettre des messages importants sur une longue portée dans un environnement bruyant.

à long rayon d'action

noun as adjective (covering a considerable distance)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Long-range jets can fly non-stop across the Pacific.
Les long-courriers peuvent traverser le Pacifique sans escale.

à long terme

noun as adjective (figurative (into the future)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Right now I am focused on my studies, but my long-range ambition is to get a great job and start a family.
Maintenant, je me concentre sur mes études mais mon projet à long terme, c'est d'avoir un bon travail et de fonder une famille.

projet à long terme

noun (figurative (plan for distant future)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Our long-range plan calls for building three new facilities in the next twenty years.
Notre projet à long terme implique de construire trois nouvelles installations au cours des vingt prochaines années.

planification à long terme

noun (figurative (for distant future)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Senior managers use long-range planning to further the company's mission.
Les directeurs confirmés utilisent la planification à long terme pour porter la mission de l'entreprise.

champ de mesure

noun (scale, limits)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chaîne de montagnes

noun (series or chain of mountains)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The Andes are the longest mountain range in the world.

hors de portée

adjective (too far away)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The deer were out of range, and the hunters could not shoot them.

hors de portée

adverb (too far away)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The enemy had moved out of range.

gamme de prix, fourchette de prix

noun (scale of prices)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The price range of real estate varies from 4,500 to 8,000 euros per square metre. I need to buy a new car, but it's hard to find a reliable one in my price range.
La gamme de prix (or: fourchette de prix) en immobilier varie entre 4500 et 8000 euros du mètre carré. Je dois acheter une nouvelle voiture, mais c'est difficile d'en trouver une fiable dans ma gamme de prix (or: fourchette de prix).

gamme de produits

noun (variety of merchandise within a brand)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cuisinière

noun (UK (kitchen equipment: stove)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

hotte (aspirante)

noun (US (vent for steam from a cooker)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

champ de vision

noun (field of view)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The army set up camp just beyond the enemy's range of vision. The car came toward me from the left, just outside my range of vision.
L'armée a placé son camp hors du champ de vision de l'ennemi. La voiture est arrivée vers moi du côté gauche, juste hors de mon champ de vision.

télémètre

noun (gun, camera: distance-measuring device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

stand de tir

noun (place for rifle shooting practice) (intérieur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

portée, portée de tir

noun (bullet distance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grille des salaires

noun (pay scale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

stand de tir

noun (place for practising with guns)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He practices at the shooting range at least once a week.
Il s'entraîne au moins une fois par semaine au stand de tir.

courte portée

noun (limited distance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à courte portée

noun as adjective (covering a limited distance)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

stand de tir

noun (place to practice shooting guns)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fourchette cible

noun (desired limits of variation) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Chaîne Teton, Chaîne des Tétons

(geography) (chaînes des Rocheuses, USA)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

amplitude des marées

noun (height variation between high and low tide)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'amplitude des marées est particulièrement forte dans la baie du Mont Saint-Michel.

haut de gamme

adjective (de luxe, expensive)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cette agence immobilière est spécialisée dans les appartements de standing.

visibilité

noun (distance at which [sth] is visible)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fog has reduced visibility to less than 150 metres.
Le brouillard a réduit la visibilité à moins de 150 mètres.

tessiture

noun (variety of notes that can be sung)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vaste étendue

noun (large area)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This electronic tag allows animals to be tracked over a wide range.

large gamme

noun (great variety)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The company offers a wide range of services to customers.
L'entreprise propose une large gamme de services aux clients.

dans une fourchette étroite, dans une marge étroite

expression (from a restricted selection)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à portée de voix

adverb (closely enough to be heard)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
She insulted me in a loud enough voice that everyone within hearing range turned to look.

à portée

adverb (closely enough)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The car went through the mud, splashing everyone within range.

à portée de

preposition (closely enough to)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Don't start shooting until you're within range of the target.
Ne commence pas à tirer tant que tu n'es pas à proximité de la cible.

domaine d'application

noun (degree of coverage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de range dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de range

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.