Que signifie van dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot van dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser van dans Espagnol.

Le mot van dans Espagnol signifie aller, aller, marcher, fonctionner, porter, aller [+ infinitif], partir, [infinitif], aller avec, aller [+ infinitif], aller [+ infinitif], marcher sur des œufs, sortir s'amuser, prendre le problème à la racine, aller au devant du danger, se tromper, faire pipi, tomber, arriver à l'improviste, aller à, aller chez, sortir découvert, aller en taule, sortir s'amuser, partir faire la fête, jouer un rôle de premier plan, aller à la guerre, partir à la guerre, aller à la neige, partir à la neige, aller à la page numéro, faire faillite, ne penser qu'à soi, être à la mode, être à la page, foncer tête baissée, se concentrer sur soi-même, ne s'intéresser qu'à soi-même, tendre à plus, aller vers plus, faire moitié moitié, faire mieux, faire moins bien, aller à mon rythme, faire du lèche-vitrines, aller à la messe, avoir force de loi, faire tout son possible, tout donner, aller nulle part, finir, aller de pire en pire, aller à pied, avoir des idées arrêtées, aller à, aller chercher, tenter le tout pour le tout, aller se réunir, prendre la roue de, prendre des vestes, aller à son rythme, faire n'importe quoi, aller à son rythme, avancer avec détermination, sortir prendre un verre, aller à fond, aller aux urgences, aller voir, aller vivre, aller en compagnie de, être devant, avoir de l'avance, aller aux toilettes, aller droit au but, aller à la rencontre de, aller au front, aller à l'essentiel, zapper les préliminaires, faire du commerce, aller au travail, courir au désastre, courir à sa perte, aller par là, aller par là-bas, aller bien, réussir, aller bien à, être bien pour, marcher sur les plates-bandes de, aller comme dans du beurre, aller comme dans du beurre, monter au paradis, aller tout raconter, suivre le mouvement, se mêler de ses affaires, se mêler de ses oignons, venir les mains vides, être très prudent, avoir des idées derrière la tête, parier sur tout, aller à contre-courant, aller à contre-courant, avancer cahin-caha, partir camper, aller de droite à gauche, aller à un mariage, aller bras dessus bras dessous, être décontracté, ne plus savoir où donner de la tête, tomber la tête la première, avoir en tête, être fou de, être folle de, aller boire un coup, aller au bar, aller chasser, aller à la chasse, aller chasser, partir en chasse, partir en colonie de vacances, faire les magasins, faire les boutiques, faire du shopping, déconner, aller boire un verre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot van

aller

verbo intransitivo (dirigirse)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Este tren va a Madrid. Para llegar al museo, tienes que tomar el autobús que va hacia el sur.
Ce train va à Madrid. Pour te rendre au musée, tu dois prendre un bus qui va vers le sud.

aller

verbo intransitivo (asistir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mis padres no me dejan ir a la fiesta. La clase de hoy estuvo muy interesante, pero mi compañera no pudo ir.
Mes parents ne me laissent pas aller à la fête. Le cours d'aujourd'hui a été très intéressant, mais ma camarade n'a pas pu y aller.

marcher, fonctionner

verbo intransitivo (informal (funcionar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El ordenador no va; tendré que llamar al técnico.
L'ordinateur ne marche (or: fonctionne) pas. Je dois appeler le technicien.

porter

(llevar puesto) (vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Las azafatas tienen que ir de uniforme.
Les hôtesses doivent porter un uniforme.

aller [+ infinitif]

(futuro próximo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Esta tarde vamos a nadar en la piscina. Voy a comprarme unos zapatos de cuero.
Il faut que j'aille demander demain à la première heure.

partir

verbo pronominal (marcharse)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ya me voy porque tengo que preparar la cena.
J'y vais maintenant parce que je dois préparer le dîner.

[infinitif]

verbo intransitivo (acción progresiva)

Yo voy pelando las verduras mientras tú cortas la carne. Hay que ir pensando en el lanzamiento del nuevo producto.
Il faut commencer à penser au lancement du nouveau produit.

aller avec

(concordar, armonizar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Menospreciar a los demás no va con mis ideas.

aller [+ infinitif]

(ponerse a conjeturar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
No vayas a creer que no me gustó la carne; es que estoy muy llena.
Ne va pas croire que je n'aime pas la viande : c'est juste que je n'ai plus faim.

aller [+ infinitif]

(intencionalidad)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Iba a salir, pero comenzó a llover y tuve que devolverme.
J'allais sortir mais il a commencé à pleuvoir.

marcher sur des œufs

(coloquial (actuar con cautela)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anda con pies de plomo en la nueva empresa que es mejor ser precavido.
Marche sur des œufs dans la nouvelle entreprise, il est mieux d'être prévoyant.

sortir s'amuser

locución verbal (anticuado (ir de juerga)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dejaron a sus hijos pequeños en casa y anduvieron de picos pardos con los amigos.

prendre le problème à la racine

locución verbal (ir a la base del problema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para entender lo que pasa debemos atacar el problema de raíz.

aller au devant du danger

locución verbal (ponerse en riesgo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Va buscando el peligro, la adrenalina, por eso va a 200 km/h con la moto.

se tromper

locución verbal (ES: coloquial (estar equivocado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
¡Si cree que después de lo que ha hecho voy a ir con él al baile, está apañado!

faire pipi

locución verbal (MX, coloquial (evacuar, orinar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tomber

locución verbal (una fecha)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La reunión fue a caer justo el día de mi cumpleaños.

arriver à l'improviste

locución verbal (llegar de improviso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a caer a lo de mi madre después de almorzar.

aller à

locución verbal (a dar, a parar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La pelota fue a caer al jardín del vecino.

aller chez

locución verbal (visitar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El sábado fui a casa de Carlos a comer.

sortir découvert

locución verbal (ES, coloquial (salir sin abrigarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carlos fue a cuerpo al trabajo y cuando volvió tuvo mucho frío.

aller en taule

expresión (coloquial (ir a prisión) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir s'amuser, partir faire la fête

locución verbal (salir a divertirse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María sale de fiesta siempre que puede.

jouer un rôle de premier plan

locución verbal (en primer lugar) (action)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan va a la cabeza de la carrera.

aller à la guerre

locución verbal (contra otro país)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estados Unidos fue a la guerra contra Irak.

partir à la guerre

locución verbal (persona: ser reclutada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan fue a la guerra hace una semana.

aller à la neige, partir à la neige

locución verbal (a lugares nevados)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La familia va a la nieve todos los inviernos.

aller à la page numéro

locución verbal (cambiar de página)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para ver las notas deben ir a la página número 20.

faire faillite

locución verbal (arruinarse, quebrar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa fue a la quiebra después de ese negocio fallido.

ne penser qu'à soi

locución verbal (no pensar en los demás)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elisa siempre va a la suya, y a todos nos deja colgados.

être à la mode, être à la page

locución verbal (a la moda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las estrellas del pop están obligadas a ir a la última.

foncer tête baissée

locución verbal (actuar sin reparos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan fue a las bravas y ahora está pagando las consecuencias.

se concentrer sur soi-même

locución verbal (coloquial (centrarse en lo suyo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si vas a lo tuyo y no te metes en los asuntos de los demás, tendrás menos problemas.

ne s'intéresser qu'à soi-même

locución verbal (coloquial (ser egoísta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No le pidas ayuda a Luz; ella siempre va a lo suyo.

tendre à plus, aller vers plus

locución verbal (progresar, avanzar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Natalia quiere ir a más y seguir estudiando.

faire moitié moitié

locución verbal (pagar a mitades)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La primera vez que fui con Rodrigo a un restaurante, no lo dejé pagar sino que fuimos a medias.

faire mieux

locución verbal (mejorar, progresar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa va a mejor desde que cambiaron los dueños.

faire moins bien

locución verbal (decaer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa va a menos desde que empezó la recesión.

aller à mon rythme

locución verbal (coloquial (ser independiente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a mi rollo, no me importa lo que digan de mí.

faire du lèche-vitrines

locución verbal (ver sin comprar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller à la messe

locución verbal (asistir a la iglesia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Todos los domingos vamos a misa y luego visitamos a los abuelos.

avoir force de loi

locución verbal (ES: coloquial, figurado (ser indiscutible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Yo soy quien manda aquí, y lo que yo digo va a misa.

faire tout son possible, tout donner

locución verbal (coloquial (intentarlo todo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi compañera va a ir a muerte por el puesto de jefe.

aller nulle part

locución verbal (andar sin destino)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo iba a ninguna parte, sólo disfrutaba el paseo.

finir

(acabar en)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El balón voló por los aires y fue a parar en el techo de la casa.

aller de pire en pire

locución verbal (deterioro, pérdida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Desde que perdió el trabajo ha ido a peor y ahora está hundido.

aller à pied

locución verbal (desplazarse caminando)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan va a pie al trabajo.
Juan va au travail à pied.

avoir des idées arrêtées

locución verbal (obstinarse, no ceder)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vas a piñón fijo y, aunque sepas que no tienes razón, sigues en las mismas.

aller à

locución verbal (ir a buscar algo) (champignons, escargots)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fuimos a por setas al campo.

aller chercher

locución verbal (ir a recoger a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan fue a por Laura y regresa.

tenter le tout pour le tout

locución verbal (coloquial (intentarlo todo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller se réunir

locución verbal (verse con alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lucas fue a reunirse con sus jefes.

prendre la roue de

locución verbal (detrás de otro ciclista) (cyclisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chupar rueda es un recurso útil cuando hay viento.

prendre des vestes

locución verbal (sin miramiento) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te fíes de Andrés; va a saco con las mujeres.

aller à son rythme

locución verbal (independiente, egoísta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Va a su aire sin contar con nadie.

faire n'importe quoi

locución verbal (peyorativo (actuar sin lógica)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Va a su bola sin atender consejos de nadie.

aller à son rythme

locución verbal (independiente, especial)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María va a su rollo; su música, sus libros y que la dejen en paz.

avancer avec détermination

locución verbal (con objetivo claro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir prendre un verre

locución verbal (salir a beber)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bruno y Ariana fueron a tomar algo al bar.

aller à fond

locución verbal (coloquial (rápido, drogado, cargado) (familier, vitesse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a tope de marihuana, si me pilla la policía me mete en chirona.

aller aux urgences

locución verbal (al hospital)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín fue a urgencias porque tenía fiebre.

aller voir

locución verbal (comprobar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a ver si la comida acá es tan buena como dicen.

aller vivre

locución verbal (mudarse, cambiarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller en compagnie de

locución verbal (ir con alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lucas fue acompañado de su mujer a la fiesta.

être devant

(al caminar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Por qué siempre vas adelante cuando caminamos?

avoir de l'avance

(llevar la delantera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El otro corredor va adelante, pero no por mucho.

aller aux toilettes

locución verbal (evacuar, orinar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ve al baño antes de subir al auto: nos espera un largo viaje.

aller droit au but

locución verbal (ver lo esencial)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te andes con circunloquios y ve al detalle.

aller à la rencontre de

locución verbal (buscar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo fue al encuentro de María.

aller au front

locución verbal (en primera línea de fuego) (guerre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los reclutas no querían ir al frente, preferían quedarse en la retaguardia.

aller à l'essentiel

locución verbal (centrarse en lo que importa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si no queremos eternizar la discusión tenemos que ir al grano.
Si nous ne voulons pas que la discussion s'éternise, nous devons aller à l'essentiel.

zapper les préliminaires

locución verbal (coloquial (sexo: sin rodeos) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En la primera cita ya quiso ir al grano.
Il voulait déjà zapper les préliminaires au premier rendez-vous.

faire du commerce

locución verbal (buscar el beneficio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Entienda que esta empresa no es una ONG; aquí vamos al negocio.

aller au travail

locución verbal (salir a trabajar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ernesto va al trabajo en tren.

courir au désastre, courir à sa perte

locución verbal (fracasar, frustrarse) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El acuerdo se fue al traste cuando los socios se pelearon.

aller par là, aller par là-bas

(acercarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carlos fue allí para hablar con Gabriela.

aller bien

(funcionar, marchar bien) (chose)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi matrimonio va bien. Si todo va bien, en dos meses nos mudaremos a nuestra nueva casa.

réussir

(tener éxito en algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Me ha ido bien el examen; creo que tendré más de un siete.

aller bien à

(ser suficiente, bastar)

No hace falta que me vengas a buscar; el metro me va bien.
Ce n'est pas la peine que tu viennes me chercher, le métro me convient.

être bien pour

(servir para algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estas botas van bien para la nieve.

marcher sur les plates-bandes de

locución verbal (aventajar en algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura fue comiéndole el terreno a Paula hasta que ganó el puesto de jefa.

aller comme dans du beurre

locución verbal (marchar muy bien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me arreglaron el problema del embrague y ahora el coche va como la seda.

aller comme dans du beurre

locución verbal (sin ningún roce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Su matrimonio va como la seda.

monter au paradis

locución verbal (eufemismo (fallecer, morir) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi anciana vecina se fue con el Creador en la madrugada de ayer.

aller tout raconter

locución verbal (chivarse, delatar) (péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le conté un secreto y fue con el cuento a mi esposa.

suivre le mouvement

locución verbal (con la mayoría)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tiene opiniones propias; siempre va con la corriente.
Il n'a pas d'opinions personnelles, il suit toujours le mouvement.

se mêler de ses affaires, se mêler de ses oignons

expresión (coloquial (dejar de molestar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mira, vete con la música a otra parte; deja de ser tan pesado con que nos casemos.

venir les mains vides

locución verbal (invitado: sin regalo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No sé qué llevar a la fiesta de Luisa; pero no puedo ir con las manos vacías.

être très prudent

expresión (coloquial (actuar con cautela)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ve con pies de plomo; si el jefe te llega a descubrir, te despedirá.

avoir des idées derrière la tête

expresión (coloquial (ocultar la intención) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No me fío de tu amiga; creo que va con segundas.
Ne fais pas confiance à ton amie, je crois qu'elle a des idées derrière la tête.

parier sur tout

locución verbal (apostar con decisión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
-¿Su apuesta, señor? -Voy con todo.

aller à contre-courant

locución verbal (figurado (oponerse a la costumbre) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Este artista polémico siempre va contra corriente con su obra.

aller à contre-courant

locución verbal (figurado (hacer grandes esfuerzos) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avancer cahin-caha

locución verbal (figurado (sufrir caídas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan tomó mucha cerveza y salió a la calle dando tumbos.

partir camper

locución verbal (excursión con tiendas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vamos de acampada aunque esté lloviendo.

aller de droite à gauche

locución verbal (deambular, vagar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy cansada de ir de aquí para allá.
Je suis fatiguée d'aller de droite à gauche.

aller à un mariage

locución verbal (asistir a boda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tienes que comprar un traje bonito porque este fin de semana vamos de boda.

aller bras dessus bras dessous

locución verbal (ES, coloquial (tomados del brazo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être décontracté

locución verbal (coloquial (de manera amistosa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Horacio fue de buen rollo a hablar con su jefe.

ne plus savoir où donner de la tête

locución verbal (figurado (estar muy atareado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy de cabeza todo el día; no he descansado ni un minuto.
Je n'ai pas arrêté de toute la journée ; je n'ai pas pu me reposer une seule minute.

tomber la tête la première

(caer de cabeza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luisa se fue de cabeza a la piscina por andar mirando el teléfono.

avoir en tête

(figurado (desear algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andrés va de cabeza por un coche nuevo, pero no tiene dinero.
André a une nouvelle voiture en tête, mais il n'a pas beaucoup d'argent.

être fou de, être folle de

(figurado (querer complacerlo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Antonio va de cabeza por Adriana; siempre le está haciendo regalos.
Antonio est fou d'Adriana ; il lui fait tout le temps des cadeaux.

aller boire un coup, aller au bar

locución verbal (ES, coloquial (salir a bares)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller chasser, aller à la chasse

locución verbal (perseguir animales)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los hombres de la familia van de caza cada mes.

aller chasser, partir en chasse

locución verbal (figurado; coloquial (salir a ligar) (Drague, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Miguel va de caza a la discoteca todos los fines de semana.

partir en colonie de vacances

(campamento de verano)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mis hijos van de colonias todos los años 2 semanas y vienen con muy buenos recuerdos.

faire les magasins, faire les boutiques, faire du shopping

(recorrer tiendas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ayer fui de compras con mi hermana y me gasté todos mis ahorros.
Hier, j'ai fait les magasins avec mes sœurs et j'ai dépensé toutes mes économies.

déconner

locución verbal (normalmente irónico (no ir en serio) (vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Laura va de coña, no le hagas caso.

aller boire un verre

locución verbal (salir a beber)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nos juntamos los jueves y vamos de copas.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de van dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.