Hvað þýðir actualité í Franska?

Hver er merking orðsins actualité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota actualité í Franska.

Orðið actualité í Franska þýðir atriði, efni, Frétt, frétt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins actualité

atriði

noun

efni

noun

Frétt

noun

D’où une actualité faite de nouvelles de ce genre : “ Des escadrons de la mort massacrent 21 personnes.
„Óðar dauðasveitir drápu 21,“ segir í dæmigerðri frétt.

frétt

noun

D’où une actualité faite de nouvelles de ce genre : “ Des escadrons de la mort massacrent 21 personnes.
„Óðar dauðasveitir drápu 21,“ segir í dæmigerðri frétt.

Sjá fleiri dæmi

N’est- il pas apparu dans l’actualité mondiale que ces fléaux se sont intensifiés au cours du XXe siècle? — Matthieu 24:3, 7-14; Luc 21:7, 10, 11; II Timothée 3:1-5.
Hefur ekki allt þetta orðið meira og meira áberandi í heimsfréttunum nú á 20. öldinni? — Matteus 24:3, 7-14; Lúkas 21:7, 10, 11; 2. Tímóteusarbréf 3:1-5.
LES catastrophes en tout genre ne cessent d’alimenter l’actualité.
NÁTTÚRUHAMFARIR virðast vera mjög oft í fréttum.
(Isaïe 2:2-4.) Examinons ce message d’actualité, car il n’a pas seulement une signification prophétique ; il nous renseigne aussi sur la miséricorde de Jéhovah et révèle comment on peut en bénéficier.
(Jesaja 2: 2-4) Við skulum fjalla um þennan tímabæra boðskap, því að hann hefur bæði spádómlega þýðingu og fræðir okkur um miskunn Jehóva og möguleika okkar hvers og eins að njóta hennar.
Éveillons l’intérêt grâce à l’actualité
Notaðu atburði líðandi stundar til að vekja áhuga
Services de reportages d'actualité
Fréttamannaþjónusta
Notre devise est toujours d'actualité:
Kjörorđ okkar er enn öđrum innblástur.
24:14 ; 28:19, 20). Nous avons plaisir à présenter régulièrement ces deux périodiques d’actualité dans les diverses facettes du ministère.
24:14; 28: 19, 20) Þau innihalda tímabært efni sem við höfum ánægju af að kynna í ýmsum greinum boðunarstarfsins.
ACTUALITES MOVIETONE
FRÉTTAMYND
25 mn : “ Faisons apprécier la cassette La Bible : le livre le plus ancien toujours d’actualité.
25 mín: „Lærðu um elstu nútímabók mannkyns.“
6 Les brochures traitent de sujets d’actualité, répondent aux questions que les gens se posent et apportent du réconfort.
6 Bæklingarnir fjalla um tímabært efni, svara spurningum fólks og veita huggun.
▪ “En discutant avec les gens, nous avons remarqué que beaucoup se disent préoccupés par... [choisissez un événement récent de l’actualité].
▪ „Í samræðum okkar við fólk höfum við tekið eftir því að margir hafa áhyggjur af . . . [veldu eitthvað nýtt úr fréttunum].
La recommandation de mettre l’ordinateur dans une pièce commune de la maison est toujours d’actualité.
Það er enn góð og gild regla að hafa tölvuna í opnu rými á heimilinu.
Un message d’actualité
Tímabær boðskapur
Le rouleau, adressé à un groupe choisi de sept congrégations du Ier siècle de notre ère situées en Asie Mineure, contient des encouragements et des conseils fermes qui sont toujours d’actualité.
Bókin, sem rituð var sjö völdum kristnum söfnuðum í Litlu-Asíu á fyrstu öld, hefur að geyma hvatningu og skýrar ráðleggingar sem eiga við enn þann dag í dag.
4. a) Pourquoi est- il d’actualité de s’interroger sur le Créateur ?
4. (a) Hvers vegna er vel við hæfi að velta núna fyrir sér spurningum um skaparann?
Ce tract pose une question d’actualité à laquelle tout le monde devrait réfléchir : “ Un nouveau millénaire : que nous réserve l’avenir ?
Fréttaritið ber fram tímabæra spurningu fyrir alla að hugleiða: „Ný árþúsund — hvað ber framtíðin í skauti sínu?“
Lisons ensuite une ou deux phrases que nous aurons déjà choisies, puis disons: “Comme vous semblez intéressé par ce sujet, aimeriez- vous lire cet article ainsi que les autres, tout autant d’actualité, contenus dans ce numéro de Réveillez-vous!
Lestu síðan eina eða tvær setningar sem þú hefur valið fyrirfram og haltu svo áfram: „Þar sem þú virðist hafa áhuga á þessu málefni myndir þú þá vilja lesa þessa grein og líka hinar tímabæru greinarnar sem eru í þessu tölublaði af Vaknið!?
Les caméras des actualités sont là
Kvikmyndatökuvélarnar eru hér
Ensuite, essayez de vous rappeler un événement de l’actualité ou un sujet d’intérêt général dont vous pourriez discuter brièvement avec votre interlocuteur avant de diriger son attention sur l’extrait que vous avez choisi dans le livre.
Gott væri einnig að velta fyrir sér hvort ekki mætti nota eitthvað af því sem efst er á baugi í fréttum líðandi stundar til að hefja samræður sem síðan væri hægt að leiða inn á efni sem Sköpunarbókin fjallar um.
Même si ces outils spirituels ne sont pas neufs, les thèmes bibliques qu’ils développent sont toujours d’actualité et ils aideront des gens à connaître la vérité.
Þó að þessi andlegu verkfæri séu ekki ný koma þau enn að góðum notum. Innihald þessara bóka er enn í fullu gildi og þær hjálpa fólki að kynnast sannleikanum.
Actualités sur la malaria
Uppfærslur er varða malaríu
Enfin, les Écritures donnent de l’actualité une explication importante qui échappe généralement aux médias.
Þar að auki segir Ritningin frá þýðingarmiklum þætti fréttanna sem fjölmiðlar láta yfirleitt ógetið.
b) Dans notre enseignement, comment pouvons- nous utiliser des faits d’actualité ou des situations vécues ?
(b) Hvernig getum við notað raunsönn dæmi þegar við kennum?
Question : La Bible est- elle toujours d’actualité ?
Spurning: Eiga ráð Biblíunnar við nú á dögum?
□ Chapitre 2, à la fin : La Bible. Le livre le plus ancien toujours d’actualité
□ 2. kafli: Horfið á Mankindʹs Oldest Modern Book við lok kaflans.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu actualité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.