Hvað þýðir ambition í Franska?

Hver er merking orðsins ambition í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ambition í Franska.

Orðið ambition í Franska þýðir ósk, draumur, metnaðarlöngun, markmið, löngun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ambition

ósk

(wish)

draumur

(dream)

metnaðarlöngun

(aspiration)

markmið

(goal)

löngun

(desire)

Sjá fleiri dæmi

Lorsque notre ambition est maitrisée, elle nous mène à la joie.
Þegar metnaðurinn okkar er bundinn, leiðir hann okkur til að vinna hamingjusamlega.
De nos jours, le Seigneur a des paroles tout aussi fortes pour les détenteurs de la prêtrise qui tentent de « couvrir [leurs] péchés ou d’assouvir [leur] orgueil, [ou leur] vaine ambition ».
Drottinn hefur látið álíka áhrifarík orð falla um prestdæmishafa, á okkar dögum, sem reyna „að hylja syndir [sínar] eða seðja hroka [sinn] og fánýta metorðagirnd.
19 Ceux qui sont obsédés par l’amour de l’argent, par ce qu’ils mangent et boivent avec voracité, ou par l’ambition, la soif de pouvoir, font de ces désirs leurs idoles.
19 Þeir sem eru gagnteknir peningaást og gráðugir í mat og drykk, eða sækjast eftir völdum, gera slíkar langanir að skurðgoðum sínum.
Le psalmiste dit que les nations marmonnent une chose vaine, ce qui signifie que leur ambition est vaine et vouée à l’échec.
Sálmaritarinn segir að þjóðirnar hyggi á fánýt ráð, sem merkir að markmið þeirra eru gagnslaus og verða aldrei að veruleika.
Satan espérait que cette vue susciterait en lui l’ambition et le persuaderait qu’il pouvait devenir le dirigeant politique le plus puissant de la terre.
Hann vonaðist til þess að það sem Jesús sá myndi höfða til hans og sannfæra hann um að hann gæti orðið voldugasti stjórnmálaleiðtogi veraldar.
Partageons- nous ses ambitions et ses espoirs?
Höfum við veraldleg metnaðarmál og vonir?
Son ambition a grandi au point qu’elle en est venue à contester l’autorité de Dieu.
Framasýki hans magnaðist svo upp að hún kom honum til að ögra yfirvaldi Guðs.
Sanders, professeur à l’université d’Oxford: “Aujourd’hui, il est presque universellement reconnu que nous ne disposons pas de la moindre preuve permettant de penser que Jésus ait eu des ambitions politiques ou militaires; c’est également vrai de ses disciples.”
Sanders við Oxford segir: „Nú viðurkenna nánast allir að ekki finnist nokkur minnsta vísbending um að Jesús hafi haft hernaðarleg eða pólitísk metnaðartakmörk, og hið sama gildir um lærisveinana.“
Mais un ange, une créature spirituelle, a voulu se servir des humains pour satisfaire ses ambitions égoïstes.
En engill nokkur sá sér leik á borði að notfæra sér mennina í eigingjörnum tilgangi.
Paul a renoncé à ses ambitions dans le judaïsme et a consacré le reste de ses jours sur la terre à prêcher la bonne nouvelle. — Lire Philippiens 3:4-8, 15 ; Actes 9:15.
Páll sneri baki við gyðingdóminum og helgaði sig því að boða fagnaðarerindið það sem eftir var ævinnar. – Lestu Filippíbréfið 3:4-8, 15; Post. 9:15.
Cela est vain, parce que leur ambition est vouée à l’échec.
Þetta er fánýtt vegna þess að þeim hlýtur að mistakast það.
C'est une ambition louable.
Mér finnst metnađurinn mikill.
De tels désirs ou ambitions sont- ils de nature à menacer les hommes?
Ætti að líta á þessa löngun eða metnað sem ógnun við karlmennina?
Ne fut jamais pris d’ambition ni d’orgueil.
samt metorð og stoltið var honum svo fjær.
Je n'ai pas d'ambition en politique.
Ég hef engan stjķrnmálametnađ.
Combien il serait insensé de ne pas saisir l’occasion de connaître la vérité à cause de l’orgueil, de l’ambition ou par amour d’un vice condamné par les Écritures!
Það væri mikil flónska að láta stærilæti, metnaðargirnd eða ást á einhverjum ósið koma þér til að láta sannleikann ganga þér úr greipum.
11 Lorsque Paul a encouragé les membres masculins de la congrégation à se qualifier en vue d’assumer de plus grandes responsabilités, il ne les invitait pas à satisfaire leur ambition personnelle.
11 Þegar Páll hvatti karlmenn í söfnuðinum til að sækjast eftir að axla ábyrgð var hugmyndin ekki sú að menn ættu að gera það sökum metnaðargirni.
En tournage j'ai été heureux d'être en mesure d'envoyer à la maison chaque ongle d'un seul coup de la marteau, et il a été mon ambition de transférer le plâtre de la carte au mur proprement et rapidement.
Í lathing Ég var ánægður með að geta sent heim hver nagli með einum blása á hamar, og það var metnaður minn að flytja plástur úr stjórn við vegg snyrtilegur og hratt.
L'ambition galopante.
Ķhķflegur metnađur.
Leçon pour nous: Il est maintenant temps de mettre le Royaume de Dieu, et non la réalisation de nos ambitions personnelles, à la première place dans notre vie (3:1).
Lærdómur fyrir okkur: Núna er rétti tíminn til að leita fyrst Guðsríkis í stað þess að leggja metnað í að þjóna eigin hag (3:1).
Il a peut-être commencé à développer des ambitions personnelles ou un désir de prospérité matérielle.
Kannski fór hann að ala með sér framagirni eða þrá efnislega velmegun.
La haine de Custer pour les lndiens et son ambition s' étaient mélangées
Ég held að metnaður Custers og hatur hans á indíánum hafi runnið saman í honum
Cuervo a la puissance des armes, Hershe, elle est pleine d'ambition.
Cuervo hefur fjöldann og vopnin en Hershe er stķrtæk og framagjörn.
Les causes sont nombreuses. Citons l’égoïsme, l’ambition, l’avidité, la soif de pouvoir et de prestige.
Orsakirnar eru margir, meðal annars eigingirni, metnaðargirni, græðgi og óseðjandi fíkn í vald og virðingu.
Comme dans le cas du roi de Babylone et du peuple qu’il avait assujetti, l’ambition impie de Satan a provoqué le malheur et la souffrance de toute l’humanité.
Syndsamlegur metnaður Satans hefur leitt þjáningar og þrengingar yfir allt mannkyn, líkt og konungur Babýlonar þjakaði þjóðir sem hann lagði undir sig.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ambition í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.