Hvað þýðir arroser í Franska?

Hver er merking orðsins arroser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota arroser í Franska.

Orðið arroser í Franska þýðir vökva, veita vatni á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins arroser

vökva

verb

Tu veux dire, genre... trier le courrier et arroser les plantes.
Áttu viđ til dæmis ađ flokka pķstinn og vökva blķmin?

veita vatni á

verb

Sjá fleiri dæmi

Et, pardon si je suis cru, mais si je renversais ma mère, je sortirais arroser ça.
Fyrirgefiđ dķnaskapinn en ef ég bakkađi yfir mömmu myndi ég fagna međ áfengi.
Je peux vous dire que j’ai beaucoup arrosé et beaucoup attendu depuis.
Fullvíst er að ég hef vökvað mikið og beðið lengi frá sáningu til þessarar stundar.
C’est peut-être de là que “ Lot leva [...] les yeux et vit tout le District du Jourdain, il constata que c’était une région partout bien arrosée — c’était avant que Jéhovah ne ravage Sodome et Gomorrhe —, comme le jardin de Jéhovah, comme le pays d’Égypte jusqu’à Tsoar ”. — Genèse 13:8-10.
(Þetta var áður en [Jehóva] eyddi Sódómu og Gómorru.)“ — 1. Mósebók 13:8-10.
Figurément parlant, il a ‘arrosé’ cette “vigne” afin de la rafraîchir constamment, de sorte qu’elle a produit un fruit juteux et délicieux qui réjouit ceux qui le consomment.
Lýst á táknmáli hefur hann svo sannarlega ‚vökvað‘ þennan „víngarð“ jafnt og stöðugt, til að hann gæti borið safaríka og gómsæta ávexti sem eru til gleði.
Par ces paroles, il les a également aidés à prendre conscience du rôle essentiel qu’ils jouaient dans l’œuvre importante consistant à planter et à arroser.
Á þennan hátt hjálpaði hann þeim líka að gera sér grein fyrir hinu nauðsynlega hlutverki sem þeir gegndu í því mikilvæga starfi að sá og vökva.
(Proverbes 11:17.) Dans le même ordre d’idée, nous lisons: “L’âme généreuse engraissera, et celui qui arrose libéralement autrui sera, lui aussi, libéralement arrosé.” — Proverbes 11:25; voir Luc 6:38.
(Orðskviðirnir 11:17) Svipuð hugsun felst í þessum orðum: „Velgjörðasöm sál mettast ríkulega, og sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.“ — Orðskviðirnir 11:25; samanber Lúkas 6:38.
Je dois arroser mon Lis de Paix.
Ég þarf að vökva friðarliljuna.
Cette ville, qui était abondamment arrosée par les eaux de l’Euphrate, ne dépendait pas directement de la pluie.
Borgin Úr stóð við hið vatnsmikla Efratfljót og var ekki háð beinu regni.
« J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu faisait croître » (1Co 3:6).
„Ég gróðursetti, Apollós vökvaði en Guð gaf vöxtinn.“ (1Kor 3:6)
Mes parents t'ont arrosé de dollars, et je suis toujours malade!
Foreldrar mínir hafa borgađ ūér ūúsundir dollara og ég er enn veikur!
Peut-être ces ruisseaux étaient- ils des rigoles d’irrigation destinées à arroser les arbres dans les vergers (Isaïe 44:4).
(Jesaja 44:4) Daglegur biblíulestur er eins og óbrigðul uppspretta næringar og hressingar.
Abraham était le plus âgé, et il aurait été convenable que son neveu lui laisse la meilleure région, mais Lot a choisi la plus belle: tout le district bien arrosé de la plaine du bas Jourdain.
Enda þótt Abraham væri eldri og það hefði verið viðeigandi að bróðursonur hans leyfði honum að velja besta landið valdi Lot það sjálfur — hið vatnsríka hérað neðri Jórdandalsins.
Après avoir planté et arrosé pendant 27 ans, les frères d’Islande ont fini par récolter le fruit de leurs efforts.
Eftir að hafa gróðursett og vökvað í 27 ár sáu bræðurnir á Íslandi loks árangur erfiðis síns.
” En donnant généreusement de nous- mêmes, nous vérifions la véracité de Proverbes 11:25 : “ Celui qui arrose abondamment autrui sera lui aussi abondamment arrosé. ”
Ef við gefum örlátlega af okkur fáum við að reyna sannleiksgildi Orðskviðanna 11:25: „Sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.“
Comme l’a dit l’apôtre Paul, nous pouvons planter et arroser, mais c’est ‘Dieu qui fait croître’. — 1 Corinthiens 3:7.
Eins og Páll postuli sagði getum við gróðursett og vökvað en það er hins vegar ‚Guð sem gefur vöxtinn.‘ — 1. Korintubréf 3:7.
Comment les livres nous ont- ils aidés à planter et à arroser les graines de vérité ?
Hvernig hafa bækur verið góð leið til að sá frækornum sannleikans og vökva þau?
10 Et moi, le Seigneur Dieu, je fis sortir d’Éden un fleuve pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre abras.
10 Og ég, Drottinn Guð, lét fljót renna frá Eden, til að vökva aldingarðinn, og þaðan kvíslaðist það og varð að fjórum ahöfuðám.
Pourquoi t'arroses le cactus?
Af hverju ertu að vökva kaktusinn?
Emmener la victime en voiture dans un coin tranquille...l' assommer avec un marteau, tout arroser d' essence... et y mettre le feu
Ég get farið með hann í bílinn og þegar við erum á fáförnum stað ber ég hann í höfuðið með hamri, helli bensíni yfir hann og bílinn og kveiki í öllu draslinu
Jim est en train d'arroser le jardin.
Jim er að vökva garðinn.
5 Lorsque nous voyons prospérer des plantes que nous avons arrosées et dont nous avons pris soin, nous nous réjouissons.
5 Það veitir okkur gleði að sjá plöntu blómstra eftir að hafa ræktað hana og vökvað.
Et, dans sa miséricorde, Jéhovah ouvre les écluses des cieux et arrose de bénédictions ceux qui reviennent vers lui de tout leur cœur. — Malaki 3:10.
Og í miskunn sinni opnar hann flóðgáttir himinsins og úthellir blessun yfir þá sem snúa sér til hans af heilu hjarta. — Malakí 3:10.
Le festin commence à minuit, par le haggis arrosé de whisky.
Slátrinu er skolađ niđur međ usquabae.
Comment Jéhovah ‘nous mène- t- il près de lieux de repos qui sont bien arrosés’?
Hvernig ‚leiðir Jehóva okkur að vötnum þar sem við megum næðis njóta‘?
7 Pour obtenir une belle récolte, un fermier doit également arroser sa terre.
7 Til að fá góða uppskeru þarf bóndinn líka að vökva akur sinn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu arroser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.