Hvað þýðir aussi bien que í Franska?

Hver er merking orðsins aussi bien que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aussi bien que í Franska.

Orðið aussi bien que í Franska þýðir eins, til, og, hvernig, sem. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins aussi bien que

eins

(as)

til

(all)

og

(and)

hvernig

sem

(as)

Sjá fleiri dæmi

Mais, Bernard, vous savez aussi bien que moi que cette chose est une stupide blague.
En, Bernard, ūú veist eins vel og ég ađ ūetta er algjört grín.
Mais vous ne connaissez pas Thorïn Oakenshield aussi bien que je le connais maintenant.
En á hinn bóginn þekkið þið Þorin Eikinskjalda ekki eins vel og ég hef nú kynnst honum.
Vous savez aussi bien que moi qu'elles n'y sont pas.
Ūú veist jafnvel og ég ađ silfriđ er ekki í eldhúsinu.
Les prophéties bibliques le promettent, sur le plan politique aussi bien que religieux.
Spádómar Biblíunnar heita henni, bæði að því er varðar stjórn og trúarlíf.
que ta réponse ne soit pas aussi bien que celles des autres ?
Ertu hræddur um að svarið þitt verði ekki eins gott og annarra?
Je te promets, d'homme à homme, que je veillerai sur lui aussi bien que tu l'as fait.
Ég lofa ađ sinna honum af sömu alúđ og ūú hefur gert.
Il est possible de servir dans la collectivité aussi bien que de chez soi.
Það eru tækifæri til þess að þjóna úti í samfélaginu jafnt sem og heiman frá.
« Peut-on refuser l’eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous ?
„Hver getur varnað þess, að þeir verði skírðir í vatni? Þeir hafa fengið heilagan anda sem vér.“
La loi de chasteté exige que nos pensées, aussi bien que nos actions, soient pures.
Skírlífislögmálið krefst þess að hugsanir okkar séu hreinar jafnt og gerðir okkar.
L’excommunication influait sur le temporel [le terrestre] aussi bien que sur le spirituel.
Afleiðingar bannfæringar voru bæði jarðneskar og andlegar að eðli.
Ces cartes couvrent de vastes régions aussi bien que des lieux géographiques restreints.
Þessi kort ná yfir stór svæði og jafnframt nákvæmari landfræðileg svæði.
Les civilisations indigènes des Amériques aussi bien que les aborigènes d’Australie ont des histoires à ce sujet.
Frumbyggjar Norður- og Suður-Ameríku og Ástralíu eiga sér slíkar sagnir.
« Je me demandais souvent si un jour je serais aussi bien que le premier mari de Riley.
„Ég velti oft fyrir mér hvort ég gæti nokkurn tíma orðið jafn góður og fyrri eiginmaður Rósu.
Mais ce sera difficile de trouver un gars aussi bien que toi.
En ūađ verđur erfitt ađ finna jafngķđan náunga og ūig.
Des individus aussi bien que des groupes de personnes y étaient aux prises.
Mörg þessara réttarhalda hafa snúist um einstaklinga en önnur snert fjölda fólks.
* Je te commande de prier à haute voix aussi bien que dans ton cœur, D&A 19:28.
* Ég býð þér að þú skalt biðja bæði upphátt og í hjarta þínu, K&S 19:28.
J'ai gardé mes yeux ouverts, et tout me semblait être le long aussi bien que vous pourriez souhaiter.
Ég hélt augu mín opin og allt virtist mér vera í gangi eftir eins vel og þú gætir vilt.
On vit l’esprit de la loi aussi bien que sa lettre.
Við lifum eftir anda lögmálsins, sem og bókstafi lögmálsins.
Tu sais aussi bien que moi qu'il y a beaucoup de variantes.
Ūú veist eins vel og ég ađ ūađ eru of margar breytur.
Je suis pour que tu y ailles, car ça ne sera pas aussi bien que tu l'imagines.
Ég styđ ūađ ađ ūú farir ūangađ ūví ég veit ađ draumurinn verđur ekki eins og ūú ímyndar ūér.
Les choses ne vont pas aussi bien que je pensais.
Hlutirnir eru ekki að fara eins vel og ég hélt.
Tu sais aussi bien que moi que c' est une perte de temps
Þú veist það eins og ég að þetta er tímasóun
Bien sûr, nous ne ferons jamais aussi bien que lui.
Við gerum auðvitað aldrei jafn vel og hann.
Ton gosse ne chiera jamais aussi bien que le mien, mais tu vas adorer.
Barniđ ūitt kúkar aldrei jafn vel og mitt en ūetta verđur æđislegt.
Elle marchande pas aussi bien que toi et moi.
Hún kann ekki ađ prútta eins og viđ.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aussi bien que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.