Hvað þýðir compatir í Franska?
Hver er merking orðsins compatir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota compatir í Franska.
Orðið compatir í Franska þýðir vorkenna, hafa meðaumkun, hafa meðaumkun med. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins compatir
vorkennaverb |
hafa meðaumkunverb |
hafa meðaumkun medverb |
Sjá fleiri dæmi
Maris, montrez- vous compatissants. Já, eiginmenn, sýnið hluttekningu ykkar. |
4:6.) Quand ses serviteurs commettent des fautes, Jéhovah est “ miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en fidélité ”. Mós. 4:6) Þegar þjónum hans verður eitthvað á er hann „miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur“. |
C’est pourquoi il est le seul à pouvoir refléter les qualités du Créateur, lequel se présente ainsi : “ Jéhovah, Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en vérité. ” — Exode 34:6. Þar af leiðandi getur maðurinn einn endurspeglað eiginleika skaparans sem sagði um sjálfan sig: „[Jehóva], [Jehóva], miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur.“ — 2. Mósebók 34:6. |
L’évêque est compatissant et, plus loin dans le roman, il fait preuve d’une compassion semblable pour un autre homme, le personnage principal du livre, un ancien bagnard dépravé, Jean Valjean. Biskupinn er samúðarfullur og sýnir öðrum álíka samúð síðar í sögunni, aðalsögupersónunni, Jean Valjean, sem er smánaður fyrrverandi refsifangi. |
2, 3. a) Selon Isaïe 32:1, 2, comment les anciens compatissants prennent- ils soin des brebis de Jéhovah ? 2, 3. (a) Hvernig gæta umhyggjusamir hirðar sauða Jehóva samkvæmt Jesaja 32: 1, 2? |
Mt 8:1-3 : Jésus a été particulièrement compatissant avec un lépreux (notes d’étude « Jésus le toucha » et « Je le veux » de Mt 8:3, nwtsty). Matt 8:1-3 – Jesús sýndi holdsveikum manni einstaka samúð. („he touched him,“ „I want to“ skýringar á Matt 8:3, nwtsty-E) |
Combien plus nous sentons- nous attirés par Jéhovah, ce Dieu compatissant qui ressent notre peine et qui comprend pourquoi nous versons des larmes ! — Psaume 56:8. Við hljótum því að laðast enn meir að Jehóva, hluttekningarsömum og skilningsríkum Guði sem finnur til með okkur og skilur kvöl okkar. — Sálmur 56:9. |
Le compatissant! Herra allra heima! |
Continuons donc à nous revêtir de compassion ; nous honorerons et réjouirons Jéhovah, notre Dieu compatissant ! — Col. Er við höldum áfram að íklæðast umhyggju heiðrum við og gleðjum umhyggjusaman Guð okkar, Jehóva. — Kól. |
Jéhovah est un Père compatissant qui désire aider ses enfants. Jehóva er brjóstgóður faðir og þráir að hjálpa börnum sínum. |
Incontestablement, les humains sont capables de se montrer compatissants et généreux plutôt que cruels. Já, mennirnir eru þeim hæfileika gæddir að geta sýnt öðrum umhyggju og góðvild í stað þess að vera grimmir. |
Si nous sommes déprimés parce que nous éprouvons des déceptions ou que nous ne nous entendons pas bien avec certaines personnes de notre entourage, le regard compatissant d’un de nos compagnons dans la foi et les encouragements qu’il tire des Écritures peuvent être très édifiants pour nous. Ef vonbrigði og tengsl við menn utan okkar hrings gerir okkur niðurdregin, þá getur samúð trúbróður okkar og biblíuleg hvatningarorð verið okkur mikill styrkur. |
• En quoi le fait d’avoir vécu en tant qu’humain permet- il à Jésus d’être un roi compatissant et reconnaissant ? • Hvernig hjálpaði jarðvist Jesú honum að verða samúðarfullur og þakklátur stjórnandi? |
“ Jéhovah, Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en vérité. ” — EXODE 34:6. „[Jehóva, Jehóva], miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur.“ — 2. MÓSEBÓK 34:6. |
Toutefois, le psalmiste David écrivit des siècles plus tôt : “ Jéhovah est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur. En sálmaskáldið Davíð orti öldum áður: „Náðugur og miskunnsamur er [Jehóva], þolinmóður og mjög gæskuríkur. |
Il reçoit le nom bouddhiste de Jetsün Jampal Ngawang Lobsang Yéshé Tenzin Gyatso Sisum Wangyur Tsungpa Mepé Dé (« Saint Seigneur, Douce Gloire, Compatissant, Défenseur de la Foi, Océan de Sagesse »). Tveggja ára sem úrskurðaður endurborinn Thubten Gyatso, hinn þrettándi Dalai Laman, var drengnum gefin nöfnin Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshe Tenzin Gyatso (Heilagur herra, mildi heiður, miskunnsami, verndari trúarinna, haf visku). |
Sans aucun doute, un Dieu aussi compatissant mérite notre adoration et nos louanges. Guð, sem er svona samúðarfullur, verðskuldar svo sannarlega að við tilbiðjum hann og lofum. |
11 Cette déclaration divine nous rappelle la nécessité d’imiter Jéhovah en étant miséricordieux et compatissants. 11 Þessi yfirlýsing Jehóva Guðs minnir okkur á að við þurfum að líkja eftir honum með því að vera miskunnsöm og líknsöm. |
Selon un historien, ces divertissements ont “détruit toute faculté de compatir aux souffrances d’autrui, faculté qui distingue l’homme de la bête”. Að sögn sagnfræðings gerði slík skemmtun áhorfendur „ófæra um að finna til með þjáðum, en það er það sem greinir manninn frá dýrunum.“ |
14 Comme Jésus, par conséquent, nous voulons être compatissants envers nos semblables. 14 Við ættum að líkja eftir Jesú og leitast við að setja okkur í spor annarra. |
Elle montre que Jéhovah est “ un Dieu de pardons, compatissant et miséricordieux, lent à la colère et abondant en bonté de cœur ”. Hún sýnir að Jehóva er „Guð, sem fús er á að fyrirgefa, náðugur og miskunnsamur, þolinmóður og elskuríkur.“ |
Les Témoins de Jéhovah sont allés voir leurs voisins ; ils ont compati à leur douleur intense et les ont consolés en se servant de la Bible. Vottar Jehóva lögðu sig fram um að verða að liði í samfélaginu, tjáðu fólki samúð sína vegna þess sem það hafði misst og bentu á hughreystandi orð í Biblíunni. |
69:33 ; 147:3.) Il est capable de “ compatir à nos faiblesses ”, car “ à tous égards, [il] a été mis à l’épreuve comme nous ”. 69:34; 147:3) Jesús getur „séð aumur á veikleika okkar“ því að hans var „freistað . . . á allan hátt eins og okkar“. |
“ Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant ” ‚Jehóva, miskunnsamur og líknsamur Guð‘ |
» Alors, demandons- nous : « Est- ce que j’imite ce Samaritain compatissant ? Við getum spurt okkur: Geri ég hið sama? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu compatir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð compatir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.