Hvað þýðir corné í Franska?

Hver er merking orðsins corné í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota corné í Franska.

Orðið corné í Franska þýðir graður, gröð, hart, strompur, skorsteinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins corné

graður

(horny)

gröð

(horny)

hart

strompur

skorsteinn

Sjá fleiri dæmi

Et je le vis arriver à proximité du bélier, et il s’exaspérait contre lui ; il abattit alors le bélier et brisa ses deux cornes, et il n’y eut pas de force dans le bélier pour tenir devant lui.
Og ég sá hann hitta hrútinn á síðuna, og hann varð mjög illur við hann og laust hrútinn og braut bæði horn hans, svo að hrúturinn hafði ekki mátt til að veita honum viðnám.
Située aux confins de l’Europe et de l’Asie — le détroit du Bosphore — la cité était bâtie sur une péninsule facile à défendre et dotée d’un port très sûr, la Corne d’Or.
Borgin lá á skaga við Bospórussund, þar sem Evrópa og Asía mætast. Hún réð yfir skjólgóðri höfn í vogi, sem kallast Gullna hornið, og skaginn var auðvarinn.
(Isaïe 10:5 ; Révélation 18:2-8.) Ce “ bâton ” sera les nations membres des Nations unies, une organisation représentée dans la Révélation sous les traits d’une bête sauvage de couleur écarlate à sept têtes et dix cornes. — Révélation 17:3, 15-17.
(Jesaja 10:5; Opinberunarbókin 18: 2-8) ‚Vöndurinn‘ er aðildarríki Sameinuðu þjóðanna en þau koma fram í Opinberunarbókinni sem skarlatsrautt dýr með sjö höfuð og tíu horn. — Opinberunarbókin 17: 3, 15-17.
En Europe, des voleurs à la recherche de cornes sont entrés par effraction dans des musées et des salles de ventes aux enchères.
Í Evrópu hafa glæpagengi í leit að nashyrningahornum brotist inn í söfn og uppboðssali.
Plus de deux siècles plus tard, “ la grande corne ”, Alexandre le Grand, a commencé sa conquête de la Perse.
(Daníel 8:3-8, 20-22, neðanmáls) Rúmlega 200 árum síðar hófst „stóra hornið“, Alexander mikli, handa við að leggja undir sig Persíu.
la petite corne sortie d’une des quatre cornes ?
litla hornið sem spratt af einu af hornunum fjórum?
Gédéon et ses hommes ont soufflé de la corne et élevé leurs torches.
Gídeon og menn hans blása í horn sín og lyfta kindlum sínum.
Elle sera complètement détruite par “ les dix cornes ” de cette même bête qui la porte (Rév.
Dýrið er með „tíu horn“ sem snúast gegn henni og tortíma henni.
" Les dix cornes de la bête sont dix rois, qui n' ont pas encore de royaume, mais a qui le diable accordera du pouvoir. "
" Hornin tíu eru tíu konungar, sem enn hafa eigi tekid konungdóm, en fá vald sem konungar ásamt dyrinu. "
“ Les dix cornes que tu as vues, et la bête sauvage, celles-ci haïront la prostituée et la rendront dévastée et nue, et mangeront ses chairs et la brûleront complètement par le feu.
„Hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“
18 Le récit rapporté en Révélation montre que la grande tribulation à venir débutera quand les “cornes” militarisées de la “bête sauvage” internationale s’en prendront à “la grande prostituée”, Babylone la Grande (Révélation 17:1, 10-16)*.
18 Frásaga Opinberunarbókarinnar sýnir að hin mikla þrenging framtíðarinnar hefst þegar hervædd ‚horn‘ hins alþjóðlega ‚dýrs‘ snúast gegn „skækjunni miklu,“ Babýlon hinni miklu.
UNE PETITE CORNE PREND LE DESSUS
LÍTIÐ HORN NÆR YFIRBURÐUM
La bête sauvage symbolique de couleur écarlate et ses dix cornes “ la rendront dévastée et nue [Babylone la Grande], et mangeront ses chairs et la brûleront complètement par le feu ”.
Hið táknræna skarlatsrauða dýr og hornin tíu munu „gjöra [Babýlon hina miklu] einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“
Il faut accrocher un anneau â sa corne.
Menn eiga ađ setja hring á hornin.
Selon l’explication de l’ange, “ l’armée des cieux ” et les “ étoiles ” que la petite corne essaie de faire tomber sont “ le peuple constitué des saints ”.
„Her himnanna“ og ‚stjörnurnar,‘ sem litla hornið reynir að troða undir, eru ‚hinir heilögu‘ samkvæmt skýringu engilsins.
Ses cornes sont peintes en rouge.
Hornin eru lituđ rauđ.
Un corn-dog.
Kornpylsa.
LA PETITE CORNE DEVIENT PUISSANTE PAR LA FORCE
LITLA HORNIÐ GERIST VOLDUGT
L’apôtre vit en effet une bête sauvage formée de divers éléments, avec sept têtes et dix cornes, et ayant “autorité sur toute tribu et peuple et langue et nation”.
Honum var sýnt samsett villidýr með sjö höfuð og tíu horn, skepna sem fór með vald „yfir sérhverri kynkvísl og lýð, tungu og þjóð.“
Outre cela, le système politique mondial représenté dans le livre de la Révélation sous les traits d’une bête sauvage ayant sept têtes et dix cornes est sur le point d’être balayé comme le furent de nombreuses nations païennes voisines de Jérusalem (Révélation 13:1, 2 ; 19:19-21).
Og ekki nóg með það heldur er þess skammt að bíða að stjórnmálakerfi heimsins í heild, er Opinberunarbókin lýsir sem villidýri með sjö höfuð og tíu horn, verði þurrkað út eins og gert var við marga hinna heiðnu nágranna Jerúsalem.
S’agit- il des “dix cornes” qui se dressent sur la tête de la “bête sauvage”, que la vieille prostituée ou système religieux chevauche pompeusement depuis si longtemps?
Eru það táknræn ‚tíu horn‘ á höfði ‚dýrsins‘ sem gamla skækjutrúarkerfið hefur svo lengi riðið með mikilli viðhöfn?
b) Qui la corne très apparente figurait- elle ?
(b) Hvern táknaði „hornið mikla“?
Le psalmiste avertit ici les méchants de ne pas prendre des airs arrogants à cause de l’apparente sécurité que leur procure la puissance, car ‘les cornes des méchants seront abattues’ par Jéhovah (Psaume 75:10).
Sálmaritarinn varar hinn óguðlega við að sýna hroka og stærilæti yfir þeirri öruggu valdastöðu, sem hann heldur sig hafa, því að Jehóva mun ‚höggva af öll horn óguðlegra.‘
Et sa “grande corne”?
Og hvað um „hornið mikla“?
La Bible répond elle- même: “Le bouc velu représente le roi de Grèce; et quant à la grande corne qui était entre ses yeux, elle représente le premier roi.
Biblían skýrir það svo: „Hinn loðni geithafur merkir Grikklands konung, og hornið mikla milli augna hans er fyrsti konungurinn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu corné í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.