Hvað þýðir cracher í Franska?

Hver er merking orðsins cracher í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cracher í Franska.

Orðið cracher í Franska þýðir hrækja, skyrpa, spýta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cracher

hrækja

verb (Évacuer de la salive par la bouche avec force.)

Certains le giflent et lui crachent au visage.
Þeir slá hann í andlitið og hrækja framan í hann.

skyrpa

verb

Là-dessus, on lui cracha au visage et on le frappa.
Síðan skyrpa þeir í andlitið á honum og berja hann með hnefunum.

spýta

verb

Par ailleurs, en cette ère de l’informatique, les ordinateurs crachent des milliards de feuilles imprimées, qui viennent grossir une montagne déjà imposante de vieux papiers.
Tölvurnar spýta út úr sér milljónum síðna af pappír í viðbót við það himinháa pappírsfjall sem fyrir er.

Sjá fleiri dæmi

Mon frère m'a craché du lait dessus.
Brķđir minn spũtti mjķlk á mig.
faut que tu craches " qui ne me voient pas "
Þú ættir að spýta á " sjá mig ekki. "
Ses ennemis l’avaient arrêté, jugé illégalement, déclaré coupable, ils l’avaient raillé, lui avaient craché dessus, l’avaient flagellé avec un fouet dont les nombreuses lanières étaient vraisemblablement garnies de morceaux de métal et d’os, pour enfin le laisser cloué pendant des heures à un poteau.
Óvinir hans höfðu handtekið hann, haldið ólögleg réttarhöld yfir honum, sakfellt hann, hætt hann, hrækt á hann, húðstrýkt hann með svipu sem líklega var með bein- og málmgöddum og loks neglt hann á staur og látið hann hanga þar klukkutímum saman.
Je t'ai offert mon amitié... et tu m'as craché au visage.
Ég bauđ ūér vináttu en ūú hræktir framan Í mig.
Allez, princesse. Crache le morceau.
Út međ ūađ, prinsessa.
Et lâcher une charge sur Kayo Dugan... parce qu'il était prêt à cracher le morceau demain... c'est une crucifixion!
Ađ drepa Kayo Dugan á ūennan hátt til ađ hindra ađ hann leysti frá skjķđunni á morgun, ūađ er krossfesting.
On a frappé Jésus, on lui a craché dessus, on s’est moqué de lui et on l’a battu avec un fouet conçu pour déchirer les chairs.
Menn börðu Jesú, hræktu á hann, hæddu hann og hýddu með svipu sem reif upp holdið.
De retour dans la classe, le professeur déclara qu’il s’était livré à une expérience avec deux élèves à qui il avait demandé de cracher sur le drapeau.
Þegar komið var aftur til skólastofunnar greindi kennarinn frá því að hann hefði í tilraunaskyni beðið tvo nemendur að hrækja á fánann.
Hier soir, tu m'as craché dessus.
Ūegar ég reyndi ađ ná ūér frá barnum í gær, hræktirđu á mig.
Je dois cracher des flammes Et détruire ton âmeJe supporte pas vraiment Ce John Wayne rappant
Nú tek ég nafn þitt og á því stappa, því ég vil ekki sjá svona hvítkál rappa
Il faut secouer la pègre, faire cracher le morceau.
Fáum upplũsingar frá tengiliđum okkar í undirheimunum.
Je lui ai expliqué que, en raison de mon passé, je savais très bien ce qu’elle et sa famille avaient subi, ajoutant que, du fait de mes liens avec les coupables, elle avait le droit de me cracher au visage.
Ég útskýrði fyrir henni að vegna fyrri tengsla minna vissi ég alveg hvað hún og fjölskylda hennar hefði gengið í gegnum, og að í ljósi sambands míns við hina seku hefði hún rétt á að finna til viðbjóðs og skyrpa framan í mig.
Si vous le forcez, il pourrait bien régurgiter ce qu’il a dans le premier de ses trois estomacs et le cracher avec une précision et une force étonnantes.
Ef reynt er að þvinga dýrið áfram getur það ælt mat úr fremsta magahólfinu af þremur og spýtt honum út af ótrúlega mikilli nákvæmni og krafti.
Failli cracher mon ventricule gauche.
Vinstra hvolfiđ poppađi út um munninn.
13 Alors, lorsque le peuple eut dit cela, et eut résisté à toutes ses paroles, et l’eut injurié, et eut craché sur lui, et l’eut fait chasser de sa ville, il partit de là et se mit en route pour la ville qui était appelée Aaron.
13 Þegar fólkið hafði mælt þetta og staðist öll orð hans, úthúðað honum, hrækt á hann og látið vísa honum úr borginni, hélt hann þaðan og lagði leið sína í átt að borg, sem kölluð var Aron.
C'est du Jay tout craché.
Ūađ er dæmigert fyrir Jay.
On crache de la fumée.
Ūađ erum viđ sem rũkur úr.
Fais- le cracher!
Ég vil peningana
Vous avez utilisé à cracher les graines à Garsiv.
Þú spýttir fræjunum á Garsiv.
C'est Johnny Boy tout craché.
Nauđalíkur Johnny Boy.
Mais de toute ta putain de vie, ne crache plus jamais sur l'argent qui t'est offert.
ūú skalt aldrei nokkurn tíma mķđga velgjörđarmann ūinn.
Il peut aussi cracher du feu.
Hann getur líka flogið og hann spúir eld.
Crache dessus!
Skyrptu á ūađ.
À Singapour, c'est un crime de cracher par terre.
Í Singapúr er það glæpur að skyrpa á jörðina.
J' aurais dû le forcer à cracher le morceau
Ég hefði átt að lúskra á honum!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cracher í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.