Hvað þýðir craindre í Franska?

Hver er merking orðsins craindre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota craindre í Franska.

Orðið craindre í Franska þýðir vera hræddur, vera hræddur við, óttast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins craindre

vera hræddur

verb (Envisager quelqu’un ou quelque chose comme nuisible ou dangereux.)

Ne crains rien, petit.
Ekki vera hræddur, litli.

vera hræddur við

verb (Envisager quelqu’un ou quelque chose comme nuisible ou dangereux.)

óttast

verb

Certains craignent que leur âme aille dans un enfer de feu ou au purgatoire.
Sumir óttast að sál sín geti farið í logandi víti eða hreinsunareld.

Sjá fleiri dæmi

Dans de nombreux endroits, les frères avaient de bonnes raisons de craindre que leur Salle du Royaume soit détruite s’ils tenaient des réunions interraciales.
Víða var það svo að bræður og systur máttu búast við því að ríkissalurinn yrði eyðilagður ef þessir tveir kynþættir héldu sameiginlegar samkomur.
3 Tout chrétien devrait craindre le Créateur.
3 Guðsótti er tilfinning sem kristnir menn ættu að bera til skapara síns.
22 Les justes n’ont rien à craindre, car ils sont ceux qui ne seront pas confondus.
22 Og hinir réttlátu þurfa ekki að óttast, því að það eru þeir sem ekki verða yfirunnir.
Parce qu’avec foi il obéissait à Jéhovah, « sans craindre la fureur du roi, car il est resté ferme comme s’il voyait Celui qui est invisible » (lire Hébreux 11:27, 28).
Í trú hlýddi hann Jehóva „og óttaðist ekki reiði konungsins en var öruggur eins og hann sæi hinn ósýnilega.“ – Lestu Hebreabréfið 11:27, 28.
□ Pourquoi les Israélites étaient- ils tenus de craindre Jéhovah?
□ Hvers vegna bar Ísraelsmönnum að óttast Jehóva?
Et si nous disons: ‘Des hommes’, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète.”
Ef vér segjum: ‚Frá mönnum,‘ megum vér óttast lýðinn, því að allir telja Jóhannes spámann.“
7 La prière de David se poursuit ainsi au Ps 86 verset 11: “Unifie mon cœur pour craindre ton nom.”
7 Bæn Davíðs heldur áfram í versi 11: „Gef mér heilt hjarta, að ég tigni [„óttist,“ NW] nafn þitt.“
Vivre éternellement dans des conditions paisibles et agréables, sans craindre la maladie, la guerre, la famine ni la mort, sera certainement synonyme de bonheur et de bienfaits sans fin.
Eilíft líf í yndislegum og friðsælum heimi þar sem enginn þarf að óttast veikindi, stríð, hungur eða dauða hefur vissulega óþrjótandi hamingju og blessun í för með sér.
Par ailleurs, nous n’avons pas à craindre qu’il retienne ces péchés contre nous dans l’avenir, car la Bible révèle un autre aspect vraiment remarquable de sa miséricorde : quand il pardonne, il oublie !
Við þurfum ekki að óttast að Jehóva erfi þessar syndir við okkur í framtíðinni því að Biblían upplýsir okkur um annað sem er einstakt við miskunn hans: Hann gleymir um leið og hann fyrirgefur!
Alain Poher avait tort de craindre une manipulation : le sondage prévoyait un match nul entre les deux candidats du second tour.
Jiang varð fyrir valinu óvænt sem nokkurs konar málamiðlun milli frambjóðenda tveggja andstæðra fylkinga.
87 C’est pourquoi, que mon serviteur William place sa confiance en moi et cesse de craindre pour sa famille à cause de la maladie du pays.
87 Þjónn minn William setji þess vegna traust sitt á mig og óttist ei lengur um fjölskyldu sína vegna sjúkdómsins í landinu.
Pourquoi ne devrions- nous pas craindre d’étudier les vérités profondes de la Parole de Dieu ?
Af hverju ættum við ekki að veigra okkur við að rannsaka hin dýpri sannindi Biblíunnar?
J'ai vu que je n'avais rien à craindre et je l'ai laissé.
Ég sá ađ áhyggjur mínar voru ástæđulausar og fķr.
Isaïe a de nouveau expliqué que les Israélites qui rentreraient d’exil n’auraient rien à craindre des animaux ou des humains.
Jesaja leggur aftur áherslu á að Ísraelsmönnum myndi ekki stafa nein ógn af dýrum eða mönnum eftir að þeir sneru heim.
C'est le bois qui devrait craindre ta main et non le contraire.
Viđurinn á ađ ķttast höndina á ūér en ekki öfugt.
(Josué 24:14, 15). Par ces paroles, tous ceux qui s’apprêtent à entrer dans le monde de justice promis par Dieu, et en particulier les chefs de famille, sont encouragés à craindre Jéhovah.
(Jósúa 24: 14, 15) Þetta eru hvetjandi orð fyrir fjölskylduhöfuð og alla aðra um að óttast Jehóva er við búum okkur undir að ganga inn í nýjan, réttlátan heim Guðs!
À mesure que Nauvoo grandissait, certains habitants de la région commencèrent à craindre le pouvoir politique et économique croissant des saints, et des émeutiers recommencèrent à les harceler.
Þegar Nauvoo tók að stækka, fóru sumir meðal íbúa á svæðinu að óttast vald hinna heilögu í stjórnmálum og fjármálum og múgur tók að áreita þá.
Craindre le Seigneur, ce n’est pas appréhender avec réticence de nous retrouver en sa présence pour être jugés.
óttast Drottin er ekki að kvíða því að koma fram fyrir hann til dóms.
18 Car ils savaient que les prophètes témoignaient de ces choses depuis de nombreuses années, et que le signe qui avait été donné était déjà là ; et ils commencèrent à craindre à cause de leur iniquité et de leur incrédulité.
18 Því að það vissi, að spámennirnir höfðu borið þessu vitni í mörg ár og að táknin, sem gefin höfðu verið, voru nú þegar komin fram. Og það tók að skelfast vegna misgjörða sinna og vantrúar.
Si Jéhovah était du côté de David, pourquoi craindre Goliath ?
Hvers vegna ætti Davíð að hræðast Golíat ef Jehóva var með honum?
Pourquoi craindre Dieu ?
Af hverju eigum við að óttast Guð?
Pourquoi Jéhovah nous invite- t- il à le craindre ?
Af hverju hvetur Jehóva okkur til að óttast sig?
Ni de craindre où poser le pied.
því ávallt vel um þig er skeytt.
b) Montrez par un exemple comment on peut craindre de déplaire à Dieu tout en l’aimant.
(b) Lýstu með dæmi hvernig óttinn við að gera Guði á móti skapi er tengdur því að elska hann.
Darius fit une proclamation, qui déclarait : “ De devant moi ordre a été donné : dans tout domaine de mon royaume, on doit trembler et craindre devant le Dieu de Daniel.
Daríus gefur nú út eftirfarandi tilskipun: „Ég læt þá skipun út ganga, að í öllu veldi ríkis míns skulu menn hræðast og óttast Guð Daníels, því að hann er hinn lifandi Guð og varir að eilífu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu craindre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.