Hvað þýðir de ce fait í Franska?

Hver er merking orðsins de ce fait í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota de ce fait í Franska.

Orðið de ce fait í Franska þýðir þess vegna, þar af leiðandi, þar af leiðir, því, svona. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins de ce fait

þess vegna

(therefore)

þar af leiðandi

(therefore)

þar af leiðir

(therefore)

því

(therefore)

svona

Sjá fleiri dæmi

3 De ce fait, en 1914 la bonne nouvelle du Royaume a revêtu un nouvel aspect exaltant.
3 Frá 1914 hefur því bæst við nýr þáttur í fagnaðarerindið um Guðsríki.
Jésus s’est servi de ce fait malheureux pour enseigner une leçon capitale.
Jesús notaði þennan sorlega atburð til að kenna mikilvæga lexíu.
« L’affligé » se concentre sur ce qui est négatif, et de ce fait ses jours lui semblent « mauvais », tristes.
„Hinn volaði“ er upptekinn af hinu neikvæða, en það hefur þau áhrif að hann „sér aldrei glaðan dag“ og honum líður ömurlega.
L’arrêt du 10 juin 2010 est devenu de ce fait définitif et exécutoire.
Þar með varð dómurinn frá 10. júní 2010 endanlegur.
De ce fait, des dispositions particulières seront certainement prises pour rencontrer celles qui se trouvent dans votre territoire.
Þess vegna mætti gera sérstakar ráðstafanir til að hitta slíkt fólk á svæðinu.
De ce fait, toute la famille a pu s’asseoir ensemble.
Þá gat öll fjölskyldan setið saman.
De ce fait, des missionnaires ont inventé un système d’écriture pour ces langues orales.
Trúboðarnir fundu því upp ritmál fyrir þessi tungumál.
De ce fait, aucune banque ni aucun pays n’est vraiment autonome.
Þar af leiðandi stendur enginn banki og engin þjóð algerlega á eigin fótum.
De ce fait, je me sens plus proche de Jéhovah et de Jésus. ”
Þar af leiðandi finnst mér ég eiga nánara samband við Jehóva og Jesú.“
De ce fait, les membres de cette congrégation peuvent ne pas penser à le visiter régulièrement.
Þess vegna gæti farið svo að vottarnir í söfnuðinum hugsi ekki út í það að heimsækja þau reglulega.
De ce fait, tous sont condamnés à connaître la maladie, le chagrin, et finalement la mort.
Allir menn eru því undirorpnir veikindum, sorgum og dauða.
De ce fait, nous ne perdons pas notre espérance.
Þar af leiðandi förum við ekki á mis við vonina sem við höfum.
De ce fait, le Seigneur attend de nous que nous accroissions notre offrande.
Þess vegna væntir Drottinn þess að við fórnum meiru.
De ce fait, bien peu de solutions s’appliquent à tout le monde.
Þar af leiðandi eru afar fáar alhliða lausnir sem henta öllum.
De ce fait, au moins quelques savants concèdent que la prononciation “ Jéhovah ” n’est après tout pas si “ monstrueuse ”.
Á þeim forsendum hafa að minnsta kosti sumir fræðimenn fallist á að framburðurinn „Jehóva‘ sé ekkert „afskræmi“ þegar öllu er á botninn hvolft.
De ce fait, les Islandais d’aujourd’hui peuvent lire les vieilles sagas, rédigées pour la plupart au XIIIe siècle.
Íslendingar eru því enn læsir á fornsögurnar sem voru flestar skrifaðar á þrettándu öld.
De ce fait, Satan est — aujourd’hui plus que jamais — déterminé à “ égare[r] la terre habitée tout entière ”.
Satan er þar af leiðandi ákveðnari en nokkru sinni fyrr í að ,afvegaleiða alla heimsbyggðina‘.
De ce fait, les tsunamis peuvent passer sous un bateau sans même qu’on les remarque.
Skjálftabylgjur geta því gengið undir skip án þess að nokkur taki eftir þeim.
De ce fait, même dans le cas d’une petite équipe, les publications sont traduites rapidement.
Þannig er jafnvel hægt að koma nýjum ritum fljótt á framfæri á tungumálum þar sem þýðendur eru tiltölulega fáir.
Parce qu’ils appartiennent à son organisation terrestre et qu’ils entretiennent de ce fait avec lui des relations étroites.
Vegna þess að þeir tilheyra jarðnesku skipulagi hans og eiga náið samband við hann.
De ce fait, conclut le document, “ les chrétiens, depuis le début, n’ont jamais prononcé le tétragramme divin ”.
Fullyrt er í tilskipuninni að „frá öndverðu hafi kristnir menn aldrei borið fram fjórstafanafnið“.
De ce fait, de nombreux professionnels de la santé et conseillers médicaux prônent l’utilisation du préservatif*.
Heilbrigðisyfirvöld og kennarar hvetja því oft til þess að notaðir séu smokkar.
Setsuko, catholique fervente pendant 36 ans, a finalement pris conscience de ce fait.
Setsuko, sem var trúrækin kaþólsk kona í 36 ár, gerði sér loks grein fyrir því.
De ce fait, il était nécessaire de mettre en place des règles avec toutes les parties concernées.
Slíkt varð að hindra með öllum ráðum.
Ils sont le fruit de bêtes et l'atrocité de ce fait ignoble ne peut pas être oubliée.
Skepnur ólu þá og sá auvirðilegi uppruni gleymist þeim ekki.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu de ce fait í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.