Hvað þýðir décrire í Franska?
Hver er merking orðsins décrire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota décrire í Franska.
Orðið décrire í Franska þýðir lýsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins décrire
lýsaverb Les termes les plus sublimes ne sauraient décrire la beauté stupéfiante du Namaqualand. Jafnvel háfleygustu orð megna ekki að lýsa þeirri hrífandi blómadýrð sem Namaqualand býr yfir. |
Sjá fleiri dæmi
Un frère explique qu’à la mort soudaine de sa femme, il a éprouvé une « douleur physique difficile à décrire ». Bróðir nokkur segir að þegar konan hans dó skyndilega hafi hann fundið fyrir „ólýsanlegum líkamlegum sársauka“. |
Peux-tu me décrire la journée? Geturđu lũst deginum? |
De tout ce qui précède, il ressort clairement que les rédacteurs de la Bible ont employé les vocables hébreu et grec traduits en français par “cœur” pour décrire les nombreux caractères affectifs et moraux qui composent notre personnalité intérieure. Af öllu þessu er ljóst að biblíuritararnir nota hebresku og grísku orðin, sem merkja „hjarta,“ um fjölmarga tilfinningalega og siðferðilega eiginleika sem mynda hinn innri mann. |
En pareil cas, certains sont heureux d’entendre des amis leur décrire les qualités qu’ils appréciaient particulièrement chez le défunt (voir Actes 9:36-39). Sumir syrgjendur kunna að meta það að heyra vini segja frá því hvaða sérstakir eiginleikar hins látna gerðu hann þeim hjartfólginn. — Samanber Postulasöguna 9:36-39. |
4 Expliquez- lui qu’il est rarement nécessaire, lorsqu’on propose l’étude, d’en décrire le déroulement en détail. 4 Útskýrðu fyrir nemandanum að þegar við bjóðum fólki biblíunámskeið er venjulega ekki nauðsynlegt að lýsa fyrirkomulagi þess í smáatriðum. |
Encore aujourd’hui, j’ai du mal à décrire l’angoisse que nous avons ressentie. Ég á enn erfitt með að lýsa sálarkvölinni sem við fundum fyrir. |
L’esprit de Dieu permet à Isaïe de jeter ses regards dans des pays lointains et d’observer les événements des siècles futurs, ce qui le pousse à décrire un épisode que seul Jéhovah, le Dieu des vraies prophéties, pouvait prédire avec autant d’exactitude. Með anda sínum lætur hann Jesaja sjá fjarlæg lönd og virða fyrir sér atburði komandi alda, og fær hann til að lýsa atburðum sem enginn nema Jehóva, Guð sannra spádóma, getur sagt nákvæmlega fyrir. |
La Bible ne se contente pas de décrire avec exactitude le monde tel qu’il est aujourd’hui ; elle promet un monde meilleur dans un avenir proche. Biblían gerir meira en að gefa nákvæma lýsingu á heiminum eins og hann er núna. |
Selon The Lancet, en Afrique le SIDA “est associé à la ‘maladie de la maigreur’, expression utilisée pour décrire l’importante perte de poids qui accompagne les diarrhées”. Breska læknatímaritið The Lancet segir að í Afríku „hafi eyðni verið sett í samband við ‚megrunarveiki‘ sem lýsir hinu mikla þyngdartapi sem fylgir niðurgangi.“ |
La “ faveur imméritée de Dieu ” est en effet si extraordinaire que nous ne pouvons la décrire. — 2 Cor. Já, óverðskulduð góðvild Guðs er svo stórkostleg að okkur skortir orð til að lýsa henni. — 2. Kor. |
Les cultures divisent souvent les gens et sont parfois une source de violence et de discrimination17. Le Livre de Mormon utilise les termes les plus marquants pour décrire les traditions de pères méchants qui conduisent à la violence, à la guerre, à des actes pervers, à l’iniquité et même à la destruction de peuples et de nations18. Menning er oft aðgreinandi og leiðir stundum til ofbeldis og misréttis.17 Í Mormónsbók er afar áhrifarík lýsing á því hvernig erfðavenjur ranglátra feðra leiddu til ofbeldis, styrjaldar, illra verka, misgjörða og jafnvel tortímingar fólks og þjóðarbrota.18 |
J’aime à la fois les Écritures anciennes et modernes qui utilisent l’expression « intégrité de cœur » pour décrire le caractère d’une personne juste1. L’intégrité ou le manque d’intégrité est un élément fondamental de la personnalité. Ég ann bæði fornum- og nútímaritningum sem nota setninguna „einlægni hjartans“ þegar verið er að lýsa persónueinkennum réttlátrar manneskju.1 Einlægni eða skortur á einlægni er grundvallarþáttur í persónueinkennum manns. |
Étaient- ils en mesure de décrire certaines phases de leur opération parce qu’ils existaient en tant qu’âmes ou esprits invisibles? Gat það lýst skurðaðgerðum á sjálfu sér vegna þess að það var til sem ósýnilegar sálir eða andar? |
Le même terme peut également décrire le traçage d’un sillon rectiligne dans un champ. Hægt er að nota orðið um það að rista beint plógfar á akri. |
M. Samsa, qui a remarqué que la femme de ménage a voulu commencer à décrire tout ce dans le détail, l'a empêchée de manière décisive avec une main tendue. Mr Samsa, sem tók eftir því að hreinsa konan vildi að byrja að lýsa öllu í smáatriðum, afgerandi í veg fyrir hana með útrétta hönd. |
UN RÉALISATEUR de la BBC-Pays de Galles a été un jour repris pour avoir refusé d’éliminer d’une interview “les propos choquants” d’un homosexuel; selon un porte-parole de la BBC cité dans The Guardian, ce dernier avait utilisé “un langage des plus grossier pour décrire les actes par lesquels le SIDA peut se transmettre”. FRÉTTARITARI BBC í Wales var áminntur fyrir að neita að klippa burt „hneykslanleg orð“ úr viðtali við kynvilling sem notaði, að sögn talsmanns BBC í viðtali við dagblaðið The Guardian, „afar óviðurkvæmilegt málfar til að lýsa athöfnum sem geta valdið alnæmissmiti.“ |
Ces termes conviennent bien pour décrire la manière dont Jésus a accompli son ministère. Það má vissulega nota öll þessi orð til að lýsa starfi Jesú. |
Cela a été une période éprouvante mais, quand je repense à ce Noël, les mots me manquent pour décrire la gratitude immense que j’ai ressentie pour le sacrifice expiatoire de notre Sauveur, Jésus-Christ, et pour « Le plan miséricordieux du [...] grand Créateur8 ». Þetta var erfiður tími, en er ég hugsa um þessi jól, þá skortir mig orð til að lýsa mínu innilega þakklæti fyrir friðþægingu frelsara okkar, Jesú Krists, og „hina miskunnsömu áætlun skaparans mikla“8 |
Le fait est que je peux vous décrire très précisément cet homme sans jamais l'avoir vu. Reyndar get ég gefiđ ykkur fullkomna mynd af manninum án ūess ađ hafa séđ hann. |
Demandez à voir des factures, et écoutez bien vos parents décrire comment ils les budgétisent. Spyrðu foreldra þína hvort þú megir sjá nokkra reikninga og taktu vel eftir þegar þeir útskýra hvernig þeir hafa gert ráðstafanir til að greiða þá. |
Le terme grec phérô rendu par “ étaient portés ” est utilisé sous une autre forme dans Actes 27:15, 17 pour décrire un bateau emporté par le vent. Gríska orðið feʹro, sem þýtt er „knúðir,“ er notað í annarri mynd í Postulasögunni 27: 15, 17 til að lýsa skipi sem berst fyrir vindi. |
Je ne peux pas vous décrire le profond effet que ces scènes m’ont fait. Mér er varla unnt að veita ykkur skilning á djúpum áhrifum þessarar sýnar á sál mína. |
Comment pourrait- on décrire cette unité ? Hvernig mætti lýsa einingu heimsfjölskyldu Jehóva? |
Imaginez que vous essayiez de leur décrire certaines des technologies modernes que vous et moi considérons comme allant de soi aujourd’hui. Ímyndið ykkur hvernig það væri að lýsa fyrir þeim tækni nútímans sem þið og ég tökum sem sjálfsögðum hlut. |
Mais réfléchissons: Si vous deviez demander à plusieurs personnes de décrire un événement dont elles ont été témoins, s’exprimeraient- elles exactement de la même manière et fourniraient- elles les mêmes détails? En hugleiddu þetta: Ef þú bæðir nokkra sjónarvotta að atburði að gefa skriflega lýsingu á því sem þeir sáu, myndu þá allar frásagnirnar vera með sama orðalagi og í smáatriðum eins? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu décrire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð décrire
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.