Hvað þýðir débauche í Franska?

Hver er merking orðsins débauche í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota débauche í Franska.

Orðið débauche í Franska þýðir óhóf, saurlífnaður, ólifnaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins débauche

óhóf

noun (Indulgence excessive dans les plaisirs sensuels.)

Être heureux ne signifie pas vivre dans une débauche de luxe.
Hamingjusamt líf er ekki offylli og óhóf.

saurlífnaður

noun

ólifnaður

noun

Sjá fleiri dæmi

Ressemblons- nous à ces chrétiens que Pierre félicitait de ne pas retourner dans le “bourbier de débauche” du monde?
Ert þú sjálfur líkur þeim kristnu mönnum sem Pétur gat hrósað fyrir að snúa ekki aftur út í þetta sama „spillingardíki“?
Dans une telle situation, il a certainement eu à dire non maintes et maintes fois, car il vivait au milieu des païens, et la cour royale était vraisemblablement pleine de débauche, de mensonge, de corruption, d’intrigues politiques et d’autres abus.
Í þeirri stöðu hlýtur hann oft að hafa þurft að segja nei, því að hann var umkringdur heiðnu fólki og konungshirðin var vafalaust gagnsýrð siðleysi, lygum, mútum, pólitísku leynimakki og annarri spillingu.
18 L’apôtre Paul a exhorté les chrétiens en ces termes : “ Ne vous enivrez pas de vin, dans lequel il y a de la débauche, mais continuez à vous remplir d’esprit.
18 Páll postuli aðvaraði kristna menn: „Drekkið yður ekki drukkna af víni, það leiðir aðeins til spillingar. Fyllist heldur andanum.“
Mais l’Histoire atteste que le culte de l’amour sexuel ne produisit que la dégradation, la débauche et la dissolution.
En sagan sýnir, að þessi tilbeiðsla á ást milli kynjanna hefur aðeins niðurlægingu, lauslæti og afturför í för með sér.
Sur sa vie privée, des rumeurs parlent de débauches et de courtisanes.
Í Heimskringlu og fleiri ritum er talað um Heiðsævisþing og Heiðsævislög.
Elle était totalement esclave des stupéfiants, ce qui l’a conduite au vol, à la débauche, à l’avortement et même à la prostitution.
Síðan leiddi hvað af öðru, þjófnaður, siðleysi, fóstureyðing — meira að segja vændi.
Ce n'est pas un pays de débauche avec une morale de téléréalité.
Ūetta er ekki ūjķđ skyndikynna og spilltra raunveruleikaūátta.
Selon le livre Les Cananéens (angl.) de John Gray, ces textes décrivent des dieux “querelleurs, jaloux, vindicatifs et débauchés”.
Þessar áletranir lýsa guðum sem voru, að því er segir í bókinni The Canaanites eftir John Gray, „deilugjarnir, afbrýðisamir, hefnigjarnir og lostafullir.“
UN “BOURBIER de débauche”.
„SPILLINGARDÍKI.“
5 Comme on pouvait s’y attendre, la culture des Cananéens était le reflet des dieux débauchés qu’ils adoraient.
5 Eins og búast mátti við endurspeglaði menning Kanverja eðli þeirra lastafullu guða sem þeir dýrkuðu.
Arrivé dans un pays lointain, le jeune homme “dissipa son bien en menant une vie de débauche.
Eftir að ungi maðurinn var kominn langt að heiman „sóaði hann eigum sínum í óhófsömum lifnaði.
” (Jean 15:19). Dans la même veine, l’apôtre Pierre a déclaré : “ Parce que vous ne courez plus avec eux dans cette voie vers le même bourbier de débauche, ils sont intrigués et parlent sans cesse en mal de vous. ” — 1 Pierre 4:4.
(Jóhannes 15:19) Pétur postuli tók í sama streng þegar hann sagði: „Nú furðar þá, að þér hlaupið ekki með þeim út í hið sama spillingardíki; og þeir hallmæla yður.“ — 1. Pétursbréf 4:4.
Être heureux ne signifie pas vivre dans une débauche de luxe.
Hamingjusamt líf er ekki offylli og óhóf.
“Ne vous enivrez pas de vin: il s’y trouve de la débauche; au contraire, remplissez- vous d’esprit.”
„Drekkið yður ekki drukkna af víni, það leiðir aðeins til spillingar. Fyllist heldur andanum.“
Les auberges avaient très mauvaise réputation, offraient de piètres services et étaient des lieux de débauche.
Gistihús höfðu slæmt orð á sér fyrir lélega þjónustu og kynferðislegt siðleysi sem óð þar uppi.
À l’est, un flamboiement d’or proclame l’aube nouvelle, alors qu’à l’ouest le ciel fait ses au revoir quotidiens dans une débauche de rose, d’orange, de rouge et de pourpre.
Skjannahvít bólstraský boða fagran vor- eða sumardag, og skýjahjúpur, þéttur eins og ullarreyfi, segir okkur að vetur sé í nánd.
En 2 Pierre 2:7, 8, nous lisons à ce propos: “Lot [était] profondément affligé par la conduite débauchée des gens qui bravaient la loi — car, à cause de ce qu’il voyait et entendait quand il habitait au milieu d’eux, ce juste tourmentait de jour en jour son âme juste en raison de leurs actes commis au mépris de la loi.”
Eins og 2. Pétursbréf 2:7, 8 segir: „Lot . . . mæddist af svívirðilegum lifnaði hinna guðlausu. Sá réttláti maður bjó á meðal þeirra og mæddist í sinni réttlátu sálu dag frá degi af þeim ólöglegu verkum, er hann sá og heyrði.“
S’ils s’étaient vautrés dans “ le même bourbier de débauche ” que leurs contemporains, on les aurait acceptés.
Hefðu þeir velt sér upp úr ,sama spillingardíkinu‘ og fólkið umhverfis þá hefði verið tekið vel á móti þeim.
Le fils cadet est retourné chez lui après avoir abandonné sa vie de débauche.
Yngri sonurinn sneri aftur heim til sín eftir að hann hætti eyðslusömu líferni sínu.
Ils espèrent les débaucher pour qu’ils retombent dans l’immoralité dont ils ont été délivrés.
Þannig reyna þeir að tæla þá aftur út í siðleysið sem þeir frelsuðust frá.
Jéhovah exige que ses témoins se tiennent à l’écart des abus, de la débauche et de la violence qui caractérisent le présent monde.
Jehóva væntir þess að vottar hans séu óflekkaðir af óhófi, siðleysi og ofbeldi þessa heims.
La télévision, la presse et le cinéma encouragent une conduite déréglée, autrement dit ‘ la débauche, le dévergondage, une conduite éhontée ’.
Í sjónvarpi, tímaritum og kvikmyndum er hvatt til lauslætis — ,frillulífis, óhreinleika og saurlífis‘.
La mère ne pouvait croire qu’un Dieu d’amour ait permis qu’ils subissent ces malheurs alors que tant de gens qui mènent une vie de débauche ont des enfants en bonne santé.
Móðirin gat ekki trúað því að ástríkur Guð skyldi leyfa slíkt, þegar á það væri litið að margt siðspilltra manna ætti hraust og heilbrigð börn.
17 À mesure que Rome s’enrichit et s’enfonça dans la décadence à cause de la débauche de sa classe dirigeante, elle perdit de sa puissance militaire.
17 Herstyrkur Rómaveldis dvínaði samhliða vaxandi auðlegð og úrkynjun Rómverja og lostalífi valdastéttarinnar, og þessi hnignun varð auðsæ með tímanum.
L’expression “ vivre à la corinthienne ” signifiait d’ailleurs vivre dans la débauche.
Meira að segja var til sagnorðið „að korintera“ sem merkti að stunda siðleysi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu débauche í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.