Hvað þýðir dénigrement í Franska?
Hver er merking orðsins dénigrement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dénigrement í Franska.
Orðið dénigrement í Franska þýðir meiðyrði, ærumeiðingar, mannorðsspjöll, Ærumeiðingar, ófræging. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dénigrement
meiðyrði(calumny) |
ærumeiðingar(defamation) |
mannorðsspjöll(denigration) |
Ærumeiðingar(defamation) |
ófræging(denigration) |
Sjá fleiri dæmi
En m’entendant le dénigrer, elle a rétorqué : “ Arrête de rire ! Þegar ég gerði lítið úr bókinni svaraði hún á móti: „Hættu að hlægja! |
Elle ne devrait pas dénigrer les actions de son mari ni essayer de diriger à sa place. Hún ætti ekki að gera lítið úr manninum sínum eða reyna að taka forystuna í sínar hendur. |
Cela en a amené plus d’un, soit à perdre toute foi dans le Créateur, soit à dénigrer la Bible en soutenant que celle-ci ne saurait émaner du Dieu qu’elle prétend représenter. Þess vegna hafa margir annaðhvort misst trúna á Guð eða gera gys að Biblíunni; fullyrða að hún geti ekki verið komin frá slíkum Guði. |
Et je voulais pas dénigrer Tony Soprano Ég ætlaði ekki að ófrægja Tony Soprano |
Cela doit être pour le moins difficile pour des hommes ayant contracté des alliances avec Dieu de vivre dans un monde qui, non seulement dénigre leurs responsabilités et leurs rôles divins, mais qui, en plus, envoie des messages faux sur ce que signifie être un « vrai homme ». Það hlýtur að vera mjög erfitt í dag fyrir karlmenn sem hafa gert sáttmála, að lifa í heimi sem lítillækkar ekki bara hlutverk þeirra og ábyrgðir heldur sendir einnig fölsk skilaboð um hvað það þýði að vera „karlmenni.“ |
Laisse personne venir t'embêter. Tu viens d'avoir un bébé, on n'a pas le droit de te dénigrer. Og ekki leyfa neinum ađ koma hingađ... eftir ađ ūú ert nũbúin ađ eignast barn og láta ūér líđa svona, elskan. |
Voici par exemple ce qu’on peut lire dans la préface d’un ouvrage qui dénigre la Bible : “ La Bible n’a rien de ‘ sainte ’ ; elle n’est pas non plus ‘ la parole de Dieu ’. Í formála bókar, sem ræðst gegn Biblíunni, segir til dæmis: „Það er ekkert ‚heilagt‘ við Biblíuna og hún er ekki ‚orð Guðs‘. |
Des scientifiques ont jugé ses conclusions provocantes, et les ecclésiastiques n’ont pas tardé à le dénigrer du haut de leurs chaires. Sumum vísindamönnum þótti rökfærsla hans ögrandi og ekki leið á löngu þar til prestar fóru að gera lítið úr Galíleó úr prédikunarstólnum. |
D’autre part, pour plaire tout à fait à notre Créateur sous le rapport du langage, nous devons veiller à ne pas calomnier ni dénigrer autrui dans nos paroles. Ef við viljum þóknast skapara okkar að öllu leyti í tali verðum við að gæta þess að hvorki rægja né tala niðrandi um aðra. |
Cependant, je suis choqué par vos critiques systématiques des autres religions; critiques qui sont bien souvent du dénigrement et vont jusqu’à la médisance, pour ne pas dire à la calomnie. Ég get þó ekki annað en hneykslast á stöðugri gagnrýni ykkar á öðrum trúarbrögðum, sem stundum er ekkert annað en last og svívirðingar og jaðrar jafnvel við rógburð. |
Partant, l’homme qui honore sa femme ne l’humilie pas ni ne la dénigre; au contraire, il démontre par ses paroles et par ses actes, en privé comme en public, toute l’estime qu’il lui porte. — Proverbes 31:28-30. Hann sýnir í orðum og verkum — bæði þegar þau eru ein og í fjölmenni — að hann metur hana mikils. — Orðskviðirnir 31:28-30. |
Soit dit sans vous dénigrer. Ekki að ég vilji gera lítið úr verkum þínum. |
Quand on dénigre Jéhovah, défendez- vous son nom, convaincu qu’Il vous soutiendra ? Treystirðu á stuðning Jehóva og lætur í þér heyra þegar fólk lastar nafn hans? |
Le refus de faire des sacrifices dans le cadre de notre repentir tourne en dérision ou dénigre le sacrifice supérieur du Christ pour le même péché et banalise ses souffrances, signe d’une ingratitude insensible. Tregða til að fórna sem hluti af iðrun okkar, vanvirðir eða dregur dár að hinni stærri fórn Krists, fyrir sömu syndina, og gerir lítið úr þjáningum hans – sem ber vott um harðlyndi og vanþakklæti. |
Et je voulais pas dénigrer Tony Soprano. Ég ætlađi ekki ađ ķfrægja Tony Soprano. |
Par conséquent, si un chrétien reçoit un privilège de service que nous n’avons pas, l’amour nous empêchera de le dénigrer, de laisser entendre qu’il n’est pas à la hauteur de la tâche qui lui a été confiée. Ef annar kristinn maður fær þjónustusérréttindi sem við njótum ekki, þá mun kærleikurinn koma í veg fyrir að við tölum illa um hann og gefum í skyn að hann sé óhæfur til verksins. |
Jusqu’à ce jour, partout où son influence est encore assez forte, Babylone la Grande continue de combattre, d’entraver, de dénigrer l’œuvre des Témoins de Jéhovah, qui proclament la glorieuse espérance du Royaume de Dieu. Hvar sem Babýlon hin mikla hefur nægileg ítök heldur hún fram á þennan dag áfram að hindra, takmarka og gefa villandi mynd af starfi votta Jehóva sem boða hina dýrlegu von um Guðsríki. |
En second lieu, je mentionnerais le dénigrement et le sentiment d’être rejeté. Næstveigamestu orsökina tel ég vera þá að lítið sé gert úr barninu eða því hafnað. |
Bannis les expressions qui pourraient choquer et ne dénigre pas les non-Témoins ou leurs croyances, auxquelles ils sont sincèrement attachés. Forðastu orðalag sem gæti móðgað þá að óþörfu og talaðu hvorki niðrandi um fólk sem trúir ekki á Jehóva né trúarskoðanir þeirra. |
Que ce soit par la télévision, le cinéma, la presse ou les romans à l’eau de rose, les médias apportent souvent leur contribution au dénigrement systématique du mariage. Fjölmiðlarnir — sjónvarp, kvikmyndir, tímarit og ástarsögur — leggjast oft á eitt við að heyja linnulaust áróðursstríð gegn hjónabandinu. |
Tu dénigres la subtile science de l'épandage aérien? Ertu ađ gera Iítiđ úr áburđardreifingarvísindum? |
Sans doute aussi des chefs de famille, qui s’efforcent quotidiennement de plaire à Dieu au milieu d’un monde qui dénigre les valeurs familiales. Ef til vill kemurðu auga á aldraða sem halda staðfastlega vígsluheit sitt við Jehóva þrátt fyrir þá krankleika sem fylgja aldrinum. |
Ce peut donc être dévastateur lorsque l’un d’eux vous corrige ou dénigre vos façons de faire. Þess vegna getur það verið mjög sárt þegar foreldri leiðréttir þig eða kvartar undan því hvernig þú gerir eitthvað. |
Moquez-vous de moi, ça m'est égal. Mais gardez-vous de dénigrer les Rangers. Ég hef ekkert á mķti kũtingi en ég hlusta ekki á mann eins og ūig hallmæla löggæslunni okkar. |
Ne dénigre jamais tes enfants. Aldrei smána barn ūitt. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dénigrement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dénigrement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.