Hvað þýðir déraciner í Franska?
Hver er merking orðsins déraciner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déraciner í Franska.
Orðið déraciner í Franska þýðir fjarlægja, eyðileggja, grafa, útrýma, auðmýkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins déraciner
fjarlægja(remove) |
eyðileggja
|
grafa
|
útrýma(exterminate) |
auðmýkja(dig up) |
Sjá fleiri dæmi
19 Quel bonheur de disposer de la Parole de Dieu, la Bible, et d’utiliser son message puissant pour déraciner les faux enseignements et toucher les personnes sincères ! 19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. |
7 Jéhovah a donné au reste des chrétiens oints qui sont encore sur la terre la même mission qu’au prophète Jérémie, celle “d’être sur les nations et sur les royaumes, pour déraciner, et pour renverser, et pour détruire, et pour démolir, pour bâtir et pour planter”. 7 Jehóva hefur boðið þeim sem eftir eru af smurðum kristnum mönnum á jörðinni, alveg eins og hann bauð spámanninnum Jeremía, að vera ‚yfir þjóðum og yfir konungsríkjum til þess að uppræta og umturna, eyða og rífa niður, byggja og gróðursetja.‘ |
Mais là encore, Dieu n’a pas prédéterminé le moment exact de notre mort, pas plus qu’il ne fixe à l’avance le moment où un paysan va “planter” ou “déraciner ce qui a été planté”. En dauðastund okkar hefur ekkert frekar verið ákveðin af Guði en það augnablik er bóndinn ákveður „að gróðursetja“ eða „að rífa það upp, sem gróðursett hefir verið.“ |
À la télévision, les images d’enfants faméliques aux yeux caves alternent avec celles de réfugiés déracinés de leurs pays. Flóttamenn og hungruð börn með sokkin augu keppa um athygli okkar á sjónvarpsskjánum. |
Bien que la plupart des arbres aient été déracinés, certains étaient toujours debout, les branches et les troncs brisés, et avaient le courage de produire quelques brindilles feuillues. Flest trén höfðu verið sprengd í burtu, en fáein þeirra stóðu enn uppi með skaddaðar greinar og boli og hugrökk báru þau greinar og lauf. |
La pluie tombait avec la ruée vers l'lourde ininterrompue d'une inondation de balayage, avec un bruit de fureur incontrôlée écrasante qui a appelé à l'esprit les images de s'effondrer des ponts, des arbres déracinés, des montagnes miné. The downpour féll með miklum samfelldan þjóta af sópa flóð, með hljóð óskráðan yfirþyrmandi reiði sem kallaði upp í hugann manns myndir af hrynja brýr, af eilífu trjám, á undan fjöllum. |
Bien qu’ils aient atteint un niveau de connaissance scientifique jamais égalé, les hommes n’ont pu déraciner le péché, vaincre la maladie et encore moins mettre un terme à la mort, pas même pour un seul d’entre eux. Þótt vísindin hafi náð háu stigi hafa menn ekki getað upprætt synd, sigrast á sjúkdómum eða yfirunnið dauðann, ekki einu sinni fyrir einn einasta mann. |
“Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée, leur répond Jésus. „Sérhver jurt, sem faðir minn himneskur hefur eigi gróðursett, mun upprætt verða,“ svarar Jesús. |
3 L’esprit saint de Jéhovah, sa force agissante, peut déraciner nos “ désirs charnels ” impurs, abolir la domination destructrice qu’exerce notre chair pécheresse (1 Pierre 2:11). 3 Starfskraftur Jehóva, heilagur andi, getur upprætt óhreinar, ‚holdlegar girndir‘ og skaðlega yfirdrottnun hins synduga holds. |
’ Il a dit : ‘ Non, pour que vous ne risquiez pas, en ramassant la mauvaise herbe, de déraciner le blé avec elle. Hann sagði: Nei, með því að tína illgresið gætuð þið slitið upp hveitið um leið. |
“Regarde, je t’ai chargé, en ce jour, d’être sur les nations et sur les royaumes, pour déraciner, et pour renverser, et pour détruire, et pour démolir, pour bâtir et pour planter.” „Sjá þú, ég set þig í dag yfir þjóðirnar og yfir konungsríkin til þess að uppræta og umturna, eyða og rífa niður, byggja og gróðursetja!“ |
Je suis l'arbre déraciné. Ég er tré sem rifnaði upp. |
D’après le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), actuellement « un être humain sur 113 » est « déracin[é] ». Samkvæmt Flóttamannastofnun Sameinuðu þjóðanna hefur „1 af hverjum 113 jarðarbúum“ verið hrakinn frá heimili sínu. |
Cette existence de déraciné vous séduit? Ertu sáttur við þessa rótlausu tilveru? |
Le roi Asa a recherché Dieu et a déraciné l’apostasie de Juda. (Sálmur 119:94) Asa konungur leitaði Guðs og upprætti fráhvarfstilbeiðslu í Júda. |
Amener l' arbre á se déraciner? Láta tréð slíta ramma rót? |
Ces maux ne seront pas faciles à déraciner. Það er engan veginn auðvelt að uppræta þetta böl. |
Quant à Ashdod, en plein midi on la chassera ; et quant à Éqrôn, elle sera déracinée. Asdódbúar munu burt reknir verða um hábjartan dag og Ekron í eyði lögð.“ |
Même dans les meilleures conditions, le rapatriement est une expérience éprouvante, car il implique un deuxième déracinement. Jafnvel þegar best lætur fylgja því ýmsar þrengingar að snúa aftur heim, því að það kostar að taka sig algerlega upp á nýjan leik. |
D’imposants spécimens, parfois centenaires, ont été déracinés ou brisés comme des allumettes. Aldagömul, tíguleg tré rifnuðu upp með rótum eða brotnuðu eins og eldspýtur. |
Ils constituent une menace spirituelle comparable à des écueils et sont comme des nuages sans eau ou des arbres morts, déracinés et ne produisant rien d’avantageux. Andleg hætta stafaði af þeim líkt og blindskerjum, og þeir voru eins og vatnslaus ský og dauð tré, rifin upp með rótum, sem gáfu ekkert gott af sér. |
Nous étions nombreux à participer au projet, pleins d’enthousiasme et d’énergie, et nous avons rapidement déraciné, rassemblé et brûlé une grande quantité de mauvaises herbes et de débris. Okkar áhugasami og röski hópur þyrptist að verkefninu og á skömmum tíma reyttum við, söfnuðum saman og brenndum miklu magni af illgresi og rusli. |
Je veux pas le déraciner. Ég geri ūađ ekki. |
Les personnes déracinées se rendent compte qu’il leur est de moins en moins facile de trouver un chez-soi. Fólk flosnar upp frá heimilum sínum en uppgötvar að það er sífellt erfiðara að finna nýjan samastað. |
La tempête qui l'a déraciné. Ég er stormurinn sem reif tréð upp. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déraciner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð déraciner
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.