Hvað þýðir dessein í Franska?
Hver er merking orðsins dessein í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dessein í Franska.
Orðið dessein í Franska þýðir ráðgera, hanna, ráðagerð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dessein
ráðgeraverb |
hannanoun |
ráðagerðnoun |
Sjá fleiri dæmi
Cette lecture ouvre notre esprit et notre cœur aux pensées et aux desseins de Jéhovah, et la claire intelligence de ceux-ci donne un sens à notre vie. Slíkur lestur opnar hugi okkar og hjörtu fyrir hugsunum Jehóva og tilgangi, og skýr skilningur á þeim veitir lífi okkar gildi. |
7 Oui, je te dirais ces choses, si tu étais capable de les écouter ; oui, je te parlerais de al’enfer affreux qui attend de recevoir des bmeurtriers tels que vous l’avez été, ton frère et toi, à moins que vous ne vous repentiez et ne renonciez à vos desseins meurtriers, et ne retourniez avec vos armées dans vos terres. 7 Já, þetta vil ég segja þér, ef þú kynnir að fara að orðum mínum. Já, ég vil fræða þig um hið hræðilega avíti, sem bíður slíkra bmorðingja sem þú og bræður þínir hafa verið, ef þið iðrist ekki og hættið við morðáform ykkar og snúið aftur með heri ykkar til ykkar eigin lands. |
8 Le dessein de Jéhovah n’a pas été annulé par le péché d’Adam. 8 Tilgangur Jehóva varð ekki að engu við það að Adam syndgaði. |
Comment l’Église du Seigneur accomplit-elle ses desseins ? Hvernig nær kirkja hans að koma tilgangi Drottins í verk? |
C’est le dessein de Dieu, c’est ce qu’enseigne réellement la Bible ! Það er þetta sem Guð ætlast fyrir og það er einmitt þetta sem Biblían kennir. |
En observant l’accomplissement du dessein éternel de Jéhovah, nous ne pouvons que nous émerveiller de la “ profondeur de la richesse et de la sagesse et de la connaissance de Dieu ”. — Rom. Þegar við íhugum hvernig Jehóva hefur hrint eilífri fyrirætlun sinni í framkvæmd getum við ekki annað en dáðst að ,djúpi ríkdóms, speki og þekkingar hans‘. — Rómv. |
Soyons convaincus que Jéhovah informera toujours ses serviteurs humbles de l’avancement de son dessein glorieux. Við megum treysta að Jehóva upplýsir auðmjúka þjóna sína um það hvernig fyrirætlun hans vindur fram. |
Un dictionnaire définit ainsi le mot prophétie: “Déclaration inspirée relative à la volonté et au dessein divins; 2) ce qui est prédit par un prophète inspiré; 3) prédiction d’un événement à venir.” Orðabókin Webster‘s Ninth New Collegiate Dictionary skilgreinir spádóm sem ‚innblásna yfirlýsingu um vilja Guðs og tilgang 2: innblásin orð spámanns 3: forspá um óorðna atburði.‘ |
Et il disparaîtra effectivement, car son anéantissement entre dans le dessein de Jéhovah. Og hann mun hverfa því að Jehóva hefur ákveðið það. |
Le dessein originel de Dieu était que l’homme vive éternellement. Upphaflegur tilgangur Guðs var sá að maðurinn ætti að lifa eilíflega. |
Ce dessein était en cours d’accomplissement quand le vénérable apôtre Jean eut le privilège de contempler une vision comme par une porte ouverte dans le ciel. (Efesusbréfið 3:8-13) Þessari fyrirætlun hafði miðað fram jafnt og þétt er hinn aldni Jóhannes postuli fékk að skyggnast í sýn inn um opnar dyr á himnum. |
13 Nous accordons une place importante dans notre vie au témoignage que nous rendons à Jéhovah et à son dessein (Isaïe 43:10-12 ; Matthieu 24:14). 13 Það er mikilvægur þáttur í lífi okkar að bera vitni um Jehóva og tilgang hans. |
Il l’a créée dans un dessein bien précis, “ pour être habitée ”. Hann skapaði hana með ákveðinn tilgang í huga. Hún átti að vera byggð og byggileg. |
La manière remarquable dont Jéhovah allait administrer les choses pour mener à bien son dessein constituait un “ saint secret ”, qu’il ferait progressivement connaître au cours des siècles. — Éphésiens 1:10 ; 3:9, notes. * Jehóva ætlaði að framkvæma fyrirætlun sína með stórfenglegum hætti en hvernig hann ætlaði að gera það var ‚helgur leyndardómur‘ sem yrði opinberaður smám saman í aldanna rás. — Efesusbréfið 1:10; 3:9, NW, neðanmáls. |
En temps voulu, ce gouvernement prendra en main les affaires de la terre pour accomplir le dessein initial de Dieu : transformer notre planète en paradis. (Sálmur 2:6-9) Þegar fram líða stundir tekur þessi stjórn völdin yfir jörðinni til að upphafleg fyrirætlun Guðs nái fram að ganga og jörðin verði paradís. |
Disons- leur ce que nous avons appris dans la Bible concernant le nom de Dieu, sa personnalité et son dessein à l’égard des humains. Við getum sagt fólki frá nafni Guðs, vilja hans með mennina og persónuleika hans eins og hann er opinberaður í Biblíunni. |
2. a) Que signifiera le “ dessein éternel ” de Dieu pour les humains obéissants ? 2. (a) Hvaða þýðingu hefur ‚eilíf fyrirætlun‘ Guðs fyrir hlýðið mannkyn? |
Il nous a fourni de nouvelles précisions afin que nous le connaissions mieux et que nous sachions mieux quelle part nous avons dans l’exécution de son dessein. Hann hefur bætt við vitneskju til að auka þekkingu okkar á honum og ábyrgð gagnvart framvindu tilgangs hans. |
□ Quel est le dessein du Grand Potier pour la terre ? □ Hver er tilgangur hins mikla leirkerasmiðs með jörðina? |
Il peut aussi être ‘ une lumière pour leur route ’ en ce sens que le dessein divin exposé dans la Bible leur insufflera une espérance magnifique (Psaume 119:105). (Sálmur 119:105) Það er mikill heiður að miðla þessum dásamlegu biblíusannindum til þeirra sem þurfa nauðsynlega á þeim að halda. |
Comme ces hommes étudient sans cesse la Bible, suivent de près la réalisation progressive des desseins de Dieu, l’accomplissement des prophéties dans les événements mondiaux et la position du peuple de Dieu par rapport au monde, il leur faut parfois procéder à des changements éclairés pour ce qui est de la compréhension de certains enseignements. Þessir menn halda áfram biblíuathugunum sínum og fylgjast grannt með markvissri framrás tilgangs Guðs, hvernig heimsatburðirnir uppfylla spádóma Biblíunnar og hverjar eru aðstæður þjóna Guðs í heiminum. Skilningur okkar á sumum kenningum þarfnast því stundum lítilsháttar leiðréttingar. |
Les chrétiens oints qui participaient à sa rédaction avaient discerné que la prophétie de Daniel sur les « sept temps » a un rapport avec le calendrier du dessein de Dieu concernant le Royaume messianique. Þeir sem skrifuðu fyrir blaðið voru trúir, andasmurðir þjónar Guðs. Þeir gerðu sér grein fyrir að spádómur Daníels um hinar „sjö tíðir“ tengdist því hvenær vilji Guðs með ríki Messíasar myndi ná fram að ganga. |
Le rôle d’Ève, l’élément féminin, au sein de la famille était celui d’une “ aide ” qui “ corresponde ” à Adam, qui se soumette à son autorité et coopère avec lui à l’accomplissement du dessein de Dieu les concernant. — Genèse 2:18 ; 1 Corinthiens 11:3. (1. Mósebók 1: 28) Hið kvenlega hlutverk Evu í fjölskyldunni fólst í því að vera „meðhjálp“ Adams og „við hans hæfi.“ Hún átti að vera undirgefin forystu hans og vinna með honum að því að yfirlýstur tilgangur Guðs með þau næði fram að ganga. — 1. Mósebók 2: 18; 1. Korintubréf 11:3. |
Le Royaume servira aussi le dessein du Souverain de l’univers, Jéhovah, celui d’établir sur la terre un paradis où les justes vivront pour toujours. Guðsríki þjónar einnig þeim tilgangi alheimsdrottnarans Jehóva að koma á paradís á jörð þar sem guðrækið fólk getur notið eilífs lífs. |
Puisque Jéhovah est le Dieu Très-Haut, toutes ses créatures spirituelles lui sont soumises; il les conduit en ce sens qu’il les gouverne avec bienveillance et les utilise selon son dessein. — Psaume 103:20. Með því að Jehóva er hinn hæsti Guð eru allar andaverur hans honum undirgefnar og hann ekur yfir þeim í þeim skilningi að hann drottnar með góðvild yfir þeim og notar þær samkvæmt tilgangi sínum. — Sálmur 103:20. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dessein í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dessein
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.