Hvað þýðir déversement í Franska?
Hver er merking orðsins déversement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déversement í Franska.
Orðið déversement í Franska þýðir yfirflæði, niðurhal, losun, uppskipun, leki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins déversement
yfirflæði(overflow) |
niðurhal
|
losun(release) |
uppskipun(unloading) |
leki(spillage) |
Sjá fleiri dæmi
Un pays occidental se réserve même le droit d’y déverser les déchets nucléaires. Eitt Vesturlanda áskilur sér jafnvel rétt til losa kjarnorkuúrgang í sjóinn. |
Une semaine plus tard, a- t- il écrit, “ un effroyable torrent de feu s’est déversé dans le canyon de la Skaftá ”, ensevelissant tout sur son passage. Átta dögum síðar segir hann svo frá að komið hafi „ógnarlegur eldgangur fram úr Skaftárgljúfri“ og eytt öllu sem fyrir varð. |
27 et une fois que vous êtes bénis, le Père accomplit l’alliance qu’il a faite avec Abraham, disant : Toutes les nations de la terre seront bénies aen ta postérité — au point que le Saint-Esprit sera déversé, par mon intermédiaire, sur les Gentils, bénédiction sur les bGentils qui les rendra puissants par-dessus tous, au point de disperser mon peuple, ô maison d’Israël. 27 Og eftir að þér höfðuð hlotið blessun, þá uppfyllti faðirinn sáttmálann, sem hann gjörði við Abraham, en þar segir: aAf þínu afkvæmi skulu allar ættkvíslir jarðar blessun hljóta — með úthellingu heilags anda yfir Þjóðirnar fyrir mitt tilstilli, og sú blessun handa bÞjóðunum mun gjöra þær öllum öðrum máttugri, gjöra þeim kleift að dreifa þjóð minni, ó Ísraelsætt! |
Nous prions humblement et avec reconnaissance pour que Dieu fasse prospérer cet effort, afin que soient déversées sur la tête de milliers de personnes de grandes et merveilleuses bénédictions, tout comme cela a été le cas pour l’organisation qui l’a précédée, le Fonds perpétuel d’émigration, lequel a procuré des bénédictions sans nombre à ceux qui ont profité des possibilités qu’il offrait. » Við biðjum þess auðmjúklega og þakksamlega að Guð láti þetta verkefni dafna og að það muni færa þúsundum ríkar og dásamlegar blessanir, rétt eins og forveri þessa sjóðs, Innflytjendasjóðurinn, færði þeim sem nutu góðs af honum ómældar blessanir.“ |
Il fut accompagné de déversements spirituels, de révélations doctrinales et de restitutions de clés essentielles à la poursuite de l’établissement de l’Église. Því fylgdi andleg úthelling, kenningarlegar opinberanir og endurreisn lykla sem voru nauðsynlegir fyrir áframhaldandi stofnun kirkjunnar. |
” (Isaïe 13:11). La colère de Jéhovah sera déversée en punition pour la cruauté de Babylone envers Son peuple. (Jesaja 13:11) Með því að úthella reiði sinni er Jehóva að refsa Babýlon fyrir grimmd hennar gagnvart fólki hans. |
Ce déversement de plaies se poursuit, comme en témoigne le discours intitulé “ La fin de la fausse religion est proche ”, qui a été présenté dans le monde entier le 23 avril 1995 et qui a été suivi de la distribution de centaines de millions d’exemplaires d’un numéro spécial des Nouvelles du Royaume. (Opinberunarbókin 8:7–9:21) Sem merki um að haldið sé áfram að úthella þessum plágum var ræðan „Endir falstrúarbragða er nálægur“ flutt um heim allan 23. apríl 1995 og í kjölfarið var dreift sérstöku tölublaði Frétta um Guðsríki í hundruðmilljónatali. |
Les “ paroles inspirées impures ” symbolisent la propagande démoniaque qui a pour but d’empêcher que les rois de la terre ne se laissent ébranler par le déversement des sept bols de la fureur de Dieu, mais aussi de manœuvrer ces rois pour qu’ils s’opposent à Jéhovah. — Mat. ‚Óhreinu andarnir‘ tákna áróður illra anda. Hann á að tryggja að konungar jarðar láti ekki haggast þegar hellt er úr sjö skálum reiði Guðs heldur fylki sér gegn honum. — Matt. |
▪ Chaque année, l’homme déverse dans les océans quelque six millions de tonnes de pétrole — délibérément dans la plupart des cas. ▪ Um allan heim er um sex milljónum tonna af olíu dælt í sjóinn ár hvert — oftast af ásettu ráði. |
Notre service, qu’il soit grand ou petit, raffine notre esprit, ouvre les écluses des cieux et permet aux bénédictions de Dieu de se déverser non seulement dans la vie des personnes que nous servons mais aussi dans notre propre vie. Þjónusta okkar – hvort heldur stór eða smá – fágar anda okkar, lýkur upp gáttum himins og veitir blessanir Guðs, ekki aðeins fyrir okkur sjálf, heldur líka fyrir þá sem við þjónum. |
2:3, 4 ; 60:4-10, 22). Comment exprimer à Jéhovah notre gratitude pour les bénédictions qu’il déverse sur nous ? — Col. 2: 3, 4; 60: 4-10, 22) Hvernig getum við sýnt að við erum Jehóva þakklát fyrir þær blessanir sem hann úthellir yfir okkur? — Kól. |
« Si c’est là le désir de votre cœur, qu’avez-vous qui vous empêche d’être baptisés au nom du Seigneur, en témoignage devant lui que vous avez conclu avec lui l’alliance de le servir et de garder ses commandements, afin qu’il déverse plus abondamment son Esprit sur vous1 ? ... Sé þetta hjartans þrá ykkar, hvað hafið þið þá á móti því að láta skírast í nafni Drottins til að vitna fyrir honum, að þið hafið gjört sáttmála við hann um að þjóna honum og halda boðorð hans, svo að hann megi úthella anda sínum enn ríkulegar yfir ykkur?“ |
Pouvez-vous même commencer à comprendre le déversement extraordinaire de la grâce expiatoire que nous recevrons, individuellement et collectivement, comme le promet le Seigneur à toutes les personnes qui rendent témoignage pendant qu’elles invitent des âmes à venir à lui, et ensuite assurent le suivi de ces invitations ? Fáið þið skilið til hlítar hina einstöku úthellingu náðar yfir okkur, persónulega og í heild, samkvæmt fyrirheiti frelsarans fyrir alla þá sem gefa vitnisburð sinn og bjóða öðrum að koma til hans - og fylgja síðan því boði eftir? |
L’Expiation nous permet non seulement de nous repentir de nos péchés, mais aussi de recevoir un déversement de la grâce du Sauveur, qui nous fortifie lorsque nous n’avons tout simplement pas la force de surmonter nos faiblesses humaines. Friðþægingin gerir okkur ekki aðeins kleift að iðrast synda okkar, heldur einnig að njóta í ríkum mæli náðar frelsarans, sem eflir okkur og styrkir þegar við höfum einfaldlega ekki getu til að sigrast á mannlegum veikleikum okkar. |
“ ‘ Attendez- moi ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ jusqu’au jour où je me lèverai pour le butin, car ma décision judiciaire est de réunir les nations, [...] afin de déverser sur [elles] mes invectives. „Bíðið mín þess vegna — segir Drottinn, — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum . . . til þess að úthella yfir þá heift minni.“ |
La terre, la mer et les sources d’eau, ainsi que le soleil, le trône de la bête sauvage et l’Euphrate sont touchés lors du déversement des six premiers bols. Jörðin, hafið og uppsprettur vatnanna, svo og sólin, hásæti villidýsins og Efratfljótið, verða fyrir áhrifum af því þegar hellt er úr fyrstu sex skálunum. |
Sous le Règne millénaire de Christ, en quel sens la bonté de Jéhovah continuera- t- elle à se déverser sur les humains fidèles ? Í hvaða skilningi mun gæska Jehóva streyma til trúfastra manna í þúsundáraríki Krists? |
Le site a publié des preuves d'évasion fiscale par une banque suisse, de corruption et de meurtres politiques au Kenya et de déversements illégaux de déchets toxiques par une entreprise. Vefsíđan birti sannanir fyrir skattaundanskotum svissnesks banka, spillingu og morđi stjķrnvalda í Kenía, og leynilega skũrslu fyrirtækis um ķlöglega eiturefnalosun. |
Mormon nous dit de prier avec toute l’énergie de notre cœur pour obtenir cet amour et qu’il sera déversé sur nous depuis sa source, notre Père céleste11. Ce n’est qu’à ce moment-là que nous pourrons devenir des réparateurs des brèches dans les relations terrestres. Mormón býður okkur að biðja af öllum hjartans mætti um þessa elsku og þá muni hún veitast okkur frá uppsprettunni – himneskum föður.11 Aðeins þá munum við geta grætt sár hinna jarðnesku sambanda. |
En conséquence, Jéhovah est sur le point ‘de rassembler les nations et de réunir les royaumes afin de déverser sur eux ses invectives, toute sa colère ardente’. — Sophonie 3:8. Jehóva mun því innan skamms ‚safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til að úthella yfir þau heit sinni, allri sinni brennandi reiði.‘ — Sefanía 3:8. |
Pendant les semaines qui précédèrent et qui suivirent l’achèvement du temple de Kirtland, au printemps 1836, les saints connurent une période d’harmonie et un abondant déversement des dons de l’Esprit. Nokkrum vikum áður og eftir að lokið var við byggingu Kirtland-musterisins, vorið 1836, nutu hinir heilögu einingar og ríkulegrar úthellingar á gjöfum andans. |
25 Et si grande était la prospérité de l’Église et si nombreuses les bénédictions qui étaient déversées sur le peuple, que les grands prêtres et les instructeurs en étaient eux-mêmes étonnés au-delà de toute mesure. 25 Og svo mikil var velgengni kirkjunnar og svo miklar blessanirnar, sem úthellt var yfir lýðinn, að jafnvel æðstu prestarnir og kennararnir undruðust stórlega. |
Les experts russes ont prévenu que dès 1994 le plutonium pouvait se déverser dans l’eau et contaminer une grande partie de l’océan.” Rússneskir sérfræðingar vöruðu við að plútonið gæti lekið út í sjóinn og mengað víðáttumikið hafsvæði strax árið 1994.“ |
Ce soir-là j’ai vu l’accomplissement de la promesse du Seigneur aux missionnaires : « Car ce que vous devrez dire vous sera donné sur l’heure, oui, au moment même... [et] le Saint Esprit sera déversé pour rendre témoignage de toutes les choses que vous direz » (D&A 100:6, 8). Þetta kvöld kynntist ég þessu fyrirheiti Drottins til trúboða: „Yður mun gefið einmitt á þeirri stundu, já, á því andartaki, hvað segja skal ... svo [og] mun heilögum anda úthellt til að bera vitni um allt það, er þér mælið“ (K&S 100:6, 8). |
Sa chute est devenue notoire à partir de 1922, quand une série de plaies symboliques ont été déversées sur elle, révélant au grand jour son état de mort spirituelle et annonçant sa destruction imminente (Révélation 8:7–9:21). (Opinberunarbókin 14:8) Það komst í hámæli að kristni heimurinn væri fallinn er úthellt var röð af táknrænum plágum frá og með 1922, þar sem afhjúpað var að hann væri andlega dauður og varað við komandi eyðingu hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déversement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð déversement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.