Hvað þýðir doit í Franska?
Hver er merking orðsins doit í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota doit í Franska.
Orðið doit í Franska þýðir debetfæra, debetfærsla, skulu, mega, þurfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins doit
debetfæra(debit) |
debetfærsla(debit) |
skulu(must) |
mega(must) |
þurfa(must) |
Sjá fleiri dæmi
On doit contrôler ce qui se passe! Viđ verđum ađ stjķrna ūessu. |
Ce doit être un réflexe. Það ættu að vera ósjálfráð viðbrögð. |
Par exemple, le penseur Krishnamurti a dit : « Si l’esprit veut voir clairement, il doit être vide*. „Það þarf að tæma hugann til að hugsa skýrt,“ sagði rithöfundur um þetta efni. |
Allez, elle doit y être, n'est-ce pas? Hún hlũtur ađ vera inni! |
Son exemple ne doit- il pas inciter les anciens du XXe siècle à traiter le troupeau de Dieu avec tendresse? Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega. |
Il doit la réparer. Hann ūarf ađ gera vĄđ hjķlĄđ áđur en hann fer. |
« Celui qui veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur » (10 min) : ,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) |
On doit effrayer ce gosse pour qu'il redevienne un bon petit Blanc? Eigum viđ ađ hræđa strákinn til ađ verđa hvítur aftur? |
doit me rester une bonne paire de chaussures quelque part Jà, ég à alltént eina góða skó einhversstaðar |
Les criminels sont- ils victimes d’une prédisposition génétique et doit- on à ce titre leur trouver des circonstances atténuantes ? Ætti að taka á glæpamönnum sem fórnarlömbum genanna og að þeir geti lýst yfir takmarkaðri ábyrgð sökum erfðafræðilegra hneigða? |
* Pour obtenir le plus haut degré du royaume céleste, l’homme doit entrer dans la nouvelle alliance éternelle du mariage, D&A 131:1–4. * Til þess að ná æðsta stigi himneska ríkisins verður maðurinn að gjöra hinn nýja og ævarandi hjónabandssáttmála, K&S 131:1–4. |
Un serviteur se tourne vers son maître, c’est-à-dire compte sur lui, pour recevoir nourriture et protection. Mais il doit aussi se tourner constamment vers lui pour comprendre quelle est sa volonté et la faire. Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fá fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans. |
Elle doit se dire la même chose. Ég held ađ henni líđi eins. |
Et ce n'est pas que pour moi et les garçons qu'elle doit partir. Og Bad er ekki bara vegna Bess sem hún Barf ad fara. |
Un homme doit savoir ce que signifie être le chef d’une maisonnée chrétienne. Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu. |
Doit y avoir cent raisons de pas te flinguer.Mais là, j' en vois pas une Það hljóta að vera hundrað ástæður til þess að ég skjóti þig ekki... en núna dettur mér engin í hug |
Elle doit être prête à me tuer. Nú lætur hún mig kenna á ūví. |
Les chapitres 4–5 expliquent avec précision comment la Sainte-Cène doit être bénie. Kapítular 4–5 segja nákvæmlega hvernig veita skal sakramentið. |
3. a) Que doit- il se passer d’après 1 Thessaloniciens 5:2, 3 ? 3. (a) Hvaða ókomnu atburðum er lýst í 1. Þessaloníkubréfi 5:2, 3? |
Mais ce n’est pas pour autant que la musique doit constamment être un sujet de discorde. En slíkur skoðanaágreiningur þýðir ekki að það þurfi alltaf að rífast þegar rætt er um tónlist. |
Lorsqu'on effraie un enfant, on ne doit pas être surpris par ses parents. Í alvöruskelfingu máttu ekki lenda í foreldrunum. |
On ne doit jamais oublier de ne pas s'en souvenir. Viđ megum aldrei gleyma ađ muna ekki eftir henni. |
Le gestionnaire doit être freinée, calmé, convaincu, et finalement conquis. Stjórnandi verður að vera haldið til baka, róast, sannfærður um, og að lokum vann yfir. |
Si Turley doit l' interroger, on l' emmène Ef Turley sagði svo skulum við sækja hann |
On doit savoir ce qui s'est passé. Viđ ūurfum ađ vita hvađ gerđist viđ brottflutninginn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu doit í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð doit
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.