Hvað þýðir il n'y a pas de quoi í Franska?

Hver er merking orðsins il n'y a pas de quoi í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota il n'y a pas de quoi í Franska.

Orðið il n'y a pas de quoi í Franska þýðir ekkert að þakka, ekki að nefna það, ekki minnast á það. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins il n'y a pas de quoi

ekkert að þakka

Phrase

ekki að nefna það

interjection

ekki minnast á það

interjection

Sjá fleiri dæmi

Il n'y a pas de " quoi ".
Ūađ er ekkert hvađ svo.
Et tu peux lui dire qu'il n'y a pas de quoi.
Segđu honum ađ mín hafi veriđ ánægjan.
Il n'y a pas de quoi, Ya'akov.
Ekkert ađ ūakka, Ya'akov.
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Ūađ er ekkert til ađ skammast sín fyrir.
Il n'y a pas de quoi.
Verđi ūér ađ gķđu.
Il n'y a pas de quoi.
Ūú skuldar mér ekkert.
Il n'y a pas de quoi sourire.
Ūađ er ekkert broslegt.
Je t'invite à dîner pour te revoir et rigoler un peu, mais... il n'y a pas de quoi rire, ces temps-ci.
Ég bauđ ūér út til ađ rifja upp liđna tíđ og hlæja en ūađ virđist ekki vera mikiđ um hlátur ūessa dagana.
Il n' y a pas de quoi
Gerðu svo vel
Il n' y a pas de quoi
Það var lítið
Il n'y a pas de quoi se fâcher.
Ūú ūarft ekki ađ æsa ūig.
Il n'y a pas de quoi déprimer.
Vertu ekki vansæl vegna ūess.
Il n'y a pas de quoi.
Nei, það er allt í lagi.
« Il n’y a pas de quoi », ai-je dit, touchée par l’expression de son visage.
„Gjörðu svo vel,“ sagði ég snortinn yfir svipnum á andliti hans.
Il n'y a pas de quoi en faire un fromage.
Ūetta er ekkert mál.
Il n'y a pas de quoi.
Engin ástæđa til ūess.
Il n'y a pas de quoi avoir peur d'elle.
Ūađ ūarf ekki ađ hræđast hana.
Il n'y a pas de quoi.
Ekkert ađ ūakka.
Je te garantis qu'il n'y a pas de quoi prendre la fuite.
Ūađ er ástæđulaust ađ flũja í hræđslu.
Il n'y a pas de quoi geindre.
Ūú ūarft ekki ađ kvarta.
Il n’y a pas de quoi m’envier, avait dit Carnegie.
„Ég er ekki öfundsverður,“ sagði Carnegie.
Tu me réveilles en pleine nuit, pour me dire que je n'ai pas à m'inquiéter. Il me semble qu'il y a de quoi être inquiet
Ef ūú ūarft ađ vekja mig um miđja nķtt til ađ segja mér ūetta ūá finnst mér ūađ áhyggjuefni.
Quoi qu’il en soit, quand on en a besoin, il n’y a pas de mal à exprimer sa souffrance.
Hvað sem því líður er ekkert athugavert við að láta sorgina í ljós þegar þér finnst þú þurfa þess.
Il n' y a pas de quoi
Verði þér að góðu

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu il n'y a pas de quoi í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.