Hvað þýðir largement í Franska?
Hver er merking orðsins largement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota largement í Franska.
Orðið largement í Franska þýðir mjög, víður, mikill, ríkulegur, kappnógur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins largement
mjög
|
víður(wide) |
mikill(wide) |
ríkulegur(wide) |
kappnógur(wide) |
Sjá fleiri dæmi
Elle fait huit kilomètres d'ici jusqu'aux voies d'eau qui mènent au grand large. Hún nær átta kílķmetra, héđan og ađ vatnsfarvegum sem liggja út á opiđ haf. |
Chaque fois, il y a largement assez pour tous. Í báðum tilfellum var meira en nóg handa öllum. |
Malheureusement, la majorité des humains suivent aujourd’hui la route large qui mène à la destruction (Matthieu 7:13, 14). (Matteus 24:3-8, 34) Það er þó hryggileg staðreynd að flestir eru núna á breiða veginum sem liggur til tortímingar. |
Le bois, odorant et de bonne conservation a été largement exploité en Tasmanie mais il est devenu trop rare pour être encore utilisé. Viðurinn er ilmandi og endingargóður, og var áður mikið notaður í Tasmaníu, en er nú of sjaldgæfur til skógarhöggs. |
Parce que la déclaration du psalmiste a une portée bien plus large. Vegna þess að orð sálmaskáldsins hafa breiðari merkingu. |
□ Comment pouvez- vous semer et moissonner plus largement pour ce qui est de la prédication? □ Hvernig getur þú sáð og uppskorið ríflegar í þjónustunni á akrinum? |
C’est pourquoi Isaïe déclare : “ Que le méchant quitte sa voie et l’homme malfaisant ses pensées ; qu’il revienne vers Jéhovah, qui aura pitié de lui, à notre Dieu, car il pardonnera largement. ” — Isaïe 55:7. Þess vegna segir Jesaja: „Hinn óguðlegi láti af breytni sinni og illvirkinn af vélráðum sínum og snúi sér til [Jehóva], þá mun hann miskunna honum, til Guðs vors, því að hann fyrirgefur ríkulega.“ — Jesaja 55:7. |
Dans ce cas, rappelez- vous que Jéhovah pardonne “ largement ” à ceux qui se repentent vraiment (Isaïe 55:7). (Jesaja 55:7) Auk þess vill hann ekki að þér finnist þú dæmdur fyrir fullt og allt. |
Il lui faudra devenir plus large et plus profond pour étancher les besoins de millions, peut-être de milliards, d’humains ressuscités qui boiront de ces eaux pures de la vie. Það þarf að breikka og dýpka vegna milljóna, eða jafnvel milljarða, upprisinna manna sem fá að drekka hin tæru lífsvötn. |
17 Jéhovah pardonne largement; c’est ce qui ressort d’une illustration de Jésus, celle où un roi a fait grâce à un esclave d’une dette de 10 000 talents (soit environ 33 000 000 de dollars américains). 17 Að Jehóva skuli fyrirgefa ríkulega kemur í ljós í einni af dæmisögum Jesú þar sem segir frá konungi er gaf þræli upp 10.000 talentu skuld (um 2,2 milljarða króna). |
Le mot grec traduit par « impureté » a un sens large : il désigne beaucoup plus de choses que les péchés sexuels. Biblíuorðið, sem er þýtt ,saurlifnaður‘ í Kólossubréfinu 3:5, hefur breiða merkingu og nær yfir margt fleira en syndir af kynferðislegu tagi. |
Large, passe quand tu voudras. En Large má koma hvenær sem hann vill. |
La trois, plus large. Ūrjú, víđari mynd. |
Maintenant, il dépasse largement le million. Núna eru þeir fleiri en ein milljón. |
En fait, le profit que nous retirons des matières dépend dans une large mesure du temps et des efforts que nous consacrons à les étudier. Sannleikurinn er sá að gagnið af lesefninu er að miklu leyti komið undir þeim tíma og þeim kröftum sem við leggjum í námið. |
En un certain nombre d’occasions, les disciples ont entendu Jésus parler de “cette génération” et appliquer chaque fois cette expression dans un sens beaucoup plus large. Allmörgum sinnum heyrðu lærisveinar Jesú hann nota orðin ‚þessi kynslóð‘ í langtum víðtækari merkingu. |
Je n’en menais pas large. Mais je savais d’après Psaume 115:4-8 et Matthieu 23:9, 10 que Dieu désapprouve l’utilisation des idoles dans le culte et l’emploi de titres pour s’adresser à des ecclésiastiques. Ég kveið fyrir en þar sem ég hafði lesið Sálm 115:4-8 og Matteus 23:9, 10 vissi ég að Guð hefði vanþóknun á að notuð væru skurðgoð við tilbeiðslu og prestar væru ávarpaðir með trúarlegum titlum. |
Dans quels domaines les êtres humains surpassent- ils largement les créatures animales ? Á hvaða vegu er maðurinn langtum fremri dýrunum? |
Ainsi, dans une large mesure, les œufs, la volaille et la viande de bœuf que nous consommons sont de l’herbe modifiée par le métabolisme d’un animal. Þar af leiðandi eru eggin, alifuglakjötið og nautakjötið, sem við borðum, meira eða minna grösunum að þakka sem hafa farið í gegnum meltingarkerfi dýranna. |
Ils ont trouvé l'avion entier au large de Bali, dans une fosse sous-marine à 7000 m de profondeur. Þeir fundu flugvélina í neðansjávargljúfri undan ströndum Balí á 6 kílómetra dýpi. |
Mais en vérité, il y en a largement pour tout le monde. Sannleikurinn er sá ađ ūađ er meira en nægur tími fyrir alla. |
“C’était dans une large mesure à cause des gens que je fréquentais”, dit- elle. „Það stafaði aðallega af þeim sem ég hafði félagsskap við,“ sagði hún. |
Il avait un large rouges, la bouche incurvée et son sourire réparties sur tout le visage. Hann hafði breitt, rauður, curving munni og bros hans barst um allt andlit hans. |
Dans l’usage biblique, “ impureté ” est un terme au sens très large qui désigne une grande diversité de péchés. Í Biblíunni hefur orðið „óhreinleiki“ breiða merkingu og getur náð yfir syndir af ýmiss konar tagi. |
Les scientifiques pensent que la coloration sans pigment de la Pollia permettra d’inventer une large gamme de produits allant de teintures haute tenue à du papier difficile à contrefaire. Vísindamenn telja að litarefnalaus litur pollia-bersins geti orðið kveikjan að vörum eins og litum sem dofna ekki, pappír sem ekki er hægt að falsa og ýmsu þar á milli. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu largement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð largement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.