Hvað þýðir lent í Franska?
Hver er merking orðsins lent í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lent í Franska.
Orðið lent í Franska þýðir seinn, hugmyndasnauður, hægur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lent
seinnadjective Tu n’es pas lent, non : l’homme est menteur. Guð minn þó aldrei seinn er á sér, |
hugmyndasnauðuradjective |
hæguradjective La croissance spirituelle peut être lente ou rapide. Andlegur vöxtur getur verið hægur eða hraður. |
Sjá fleiri dæmi
En fait, en raison de la lenteur, il ne ressemblait pas à une course- poursuite. Í raun, vegna þess að hægur hraða, það ekki lítur út eins og elta. |
Il est possible qu'il soit un peu lent mais mon fils Forrest aura les mêmes chances que les autres. Hann er kannski ađeins seinn til, en drengurinn minn Forrest skal fá sömu tækifæri og allir ađrir. |
Pourtant, l’une des plus grandes menaces à sa préservation n’a pas été le feu soudain de la persécution, mais le lent processus de décomposition. En alvarlegasta hættan, sem steðjaði að Biblíunni, voru þó ekki grimmilegar ofsóknir heldur hægfara slit og rotnun. |
Peu importe combien la mère et la soeur pourrait à ce point sur le travail de lui avec de petites remontrances, pendant un quart d'heure, il resterait en secouant la tête lentement, sa les yeux fermés, sans se lever. Sama hversu mikið móður og systur gæti á þeim tímapunkti að vinna á honum með litlum admonitions til fjórðungur af stundu, sem hann yrði áfram hrista höfuðið hægt, hann augun lokuð, án þess að standa upp. |
12 Satan aimerait détruire ta relation avec Jéhovah, que ce soit en t’attaquant frontalement par la persécution ou sournoisement en rongeant lentement ta foi. 12 Satan vill spilla sambandi þínu við Jehóva, annaðhvort með beinum ofsóknum eða með því að grafa hægt og bítandi undan trú þinni með lúmskum aðferðum. |
4:6.) Quand ses serviteurs commettent des fautes, Jéhovah est “ miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en fidélité ”. Mós. 4:6) Þegar þjónum hans verður eitthvað á er hann „miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur“. |
C’est pourquoi il est le seul à pouvoir refléter les qualités du Créateur, lequel se présente ainsi : “ Jéhovah, Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en vérité. ” — Exode 34:6. Þar af leiðandi getur maðurinn einn endurspeglað eiginleika skaparans sem sagði um sjálfan sig: „[Jehóva], [Jehóva], miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður, gæskuríkur og harla trúfastur.“ — 2. Mósebók 34:6. |
Cependant, après un moment, il est retourné lentement vers les autres et, d’un air résigné, s’est préparé pour qu’on l’aide à descendre du fauteuil. Að nokkurri stund liðinni, ók hann hægt til hinna og af undirgefni bjó hann sig undir að verða hjálplað úr stólnum |
Peut-être que ce couteau était trop lent. Kannski var hnífurinn ūinn of seinn í svifum. |
C'était le Lapin Blanc, au trot lent de retour, et en regardant anxieusement que il est allé, comme si elle avait perdu quelque chose, et elle entendit murmurer à lui- même " L' Það var White Rabbit, brokkhestur hægt aftur, og útlit anxiously óður í eins og það fór, eins og hún hefði misst eitthvað, og hún heyrði það muttering að sjálfu sér " The |
Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plait ? Gætirðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
● Respirez plusieurs fois lentement et profondément. ● Andaðu djúpt og hægt nokkrum sinnum. |
Mise à l' échelle avec lissage (plus lent Mýkt kvörðun (hægara |
La forme la plus répandue du glaucome progresse lentement mais sûrement, et, sans crier gare, attaque le nerf qui relie l’œil au cerveau. Algengasta tegund gláku er hægfara en vægðarlaus og veldur, án nokkurrar viðvörunar, skemmdum á taugaþráðunum sem tengja augun við heilann. |
TOUTES les horloges naturelles dont nous venons de parler avancent si lentement qu’elles n’ont que peu ou pas d’intérêt en archéologie. ALLAR þær klukkur, sem getið er um hér á undan, ganga svo hægt að þær koma fornleifafræðinni að litlu eða engu gagni við aldursgreiningar. |
La Bible dit : « Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un homme fort, et qui maîtrise son esprit vaut mieux que celui qui s’empare d’une ville » (Proverbes 16:32). Biblían segir: „Sá sem er seinn til reiði er betri en kappi og sá sem stjórnar geði sínu er meiri en sá sem vinnur borgir.“ – Orðskviðirnir 16:32. |
Et même si tu vas plus lentement, je suis avec toi. Ūķtt ūú hægir á ūér... held ég ūér. |
Lentement. Gerðu það hægt og varlega. |
Lents à comprendre Seinir að ná áttum |
De nombreux spécialistes préconisent d’ôter les lentes à l’aide d’un peigne spécial, très fin. Margir mæla með lúsakambi til að fjarlægja nitirnar. |
Holmes rouvrit les yeux lentement et regarda avec impatience à son client gigantesque. Holmes opnað aftur rólega augu sín og horfði óþreyjufull á risa viðskiptavinur hans. |
Parle plus lentement quand tu énonces des idées importantes. Talaðu hægar þegar þú nefnir mikilvæg atriði. |
On pourra suivre cette lente mutation grâce à une voix off reproduisant le monologue intérieur de Monsieur L. Viđ gætum fylgt ūessari hægu umbreytingu međ sögumanni sem endurskapar ķmælta innri orđræđu herra L. |
‘Il faut être prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en courroux.’ „Hver maður skal vera fljótur til að heyra, seinn til að tala, seinn til reiði.“ |
Avance lentement. Gakktu rķlega. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lent í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð lent
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.