Hvað þýðir sobre í Portúgalska?
Hver er merking orðsins sobre í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sobre í Portúgalska.
Orðið sobre í Portúgalska þýðir að, i, til, Um. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sobre
aðadposition Peça comentários sobre aspectos notáveis do relatório mundial. Bjóðið áheyrendum að segja frá hvað þeim þótti standa upp úr í ársskýrslunni. |
iverb |
tiladposition Ele talvez tenha perguntas sobre nossa obra, cujas respostas você poderá fornecer. Hann hefur ef til vill spurningar um starf okkar sem þú getur svarað. |
Um
Meg está curiosa para saber tudo sobre o Japão. Meg er forvitin að vita allt um Japan. |
Sjá fleiri dæmi
O livro A Parent’s Guide to the Teen Years (Guia para os Pais sobre os Anos da Adolescência) diz: “Elas também correm o risco de chamar a atenção de meninos mais velhos que em geral são mais ativos sexualmente.” „Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years. |
A profecia sobre a destruição de Jerusalém retrata claramente a Jeová como um Deus que ‘faz seu povo saber as coisas novas antes de começarem a surgir’. — Isaías 42:9. Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9. |
Uma conversa sobre a Bíblia — Todas as pessoas boas vão para o céu? Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna? |
Muitos que aceitaram a verdade sobre Jesus tinham vindo de longe. Margir, sem höfðu tekið trú, voru langt að komnir og höfðu ekki nægan farareyri til að framlengja dvöl sína í Jerúsalem. |
Esses dados constavam em um relatório da Irlanda sobre a situação do mundo. Svo segir í írskri skýrslu um ástandið í heiminum. |
6 Para nos comunicar oralmente com as pessoas sobre as boas novas, temos de estar preparados, não para falar dogmaticamente, mas sim para raciocinar com elas. 6 Til að tjá fólki fagnaðarerindið munnlega verðum við að vera tilbúin til að rökræða við það, ekki aðeins tala með kreddukenndum hætti. |
(Mateus 6:9, 10) À medida que os ungidos falam a outros sobre as maravilhosas obras de Deus, os da grande multidão reagem favoravelmente em números sempre crescentes. (Matteus 6:9, 10) Er hinir smurðu segja öðrum frá undraverkum Guðs bregðast fleiri og fleiri af múginum mikla jákvætt við. |
Os conselhos sobre a maneira de viver, que Jeová fez registrar na Bíblia, sempre trarão bons resultados, se forem aplicados. Þau heilræði um daglegt líf, sem Jehóva hefur látið skrá í Biblíuna, eru alltaf til blessunar þegar þeim er fylgt. |
Mais recentemente, tem havido movimentos para ‘que se exerça um controle rigoroso’ sobre os acordos internacionais. Undanfarið hefur verið talað um að setja bindandi ákvæði í alþjóðasamninga. |
Alguma coisa sobre Mitchell? Hvađ međ Mitchell? |
(b) Que perguntas sobre oração surgem? (b) Hvaða spurninga getum við spurt um bænina? |
Para mais informações sobre depressão, veja o Volume 1, Capítulo 13. Nánari upplýsingar um þunglyndi má finna í 13. kafla í 1. bindi bókarinnar. |
Nunca falaram sobre filhos? Ūiđ hafiđ aldrei talađ um börn. |
Com bons motivos, certo erudito concluiu: “Quando leio o relato sobre a visita de Paulo a Atenas, percebo evidências de que foi escrito por alguém que presenciou a situação.” Það var því ærin ástæða fyrir því að fræðimaður skyldi segja: „Mér þykir frásagan af heimsókn Páls til Aþenu hafa á sér þann blæ að það sé sjónarvottur sem segir frá.“ |
Lembre-se de que ele disse: “Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim.” Munum að hann sagði: „Takið á yður mitt ok og lærið af mér.“ |
Uma foto das quatro órfãs saiu na primeira página de um jornal sul-africano que noticiou a 13.a Conferência Internacional sobre Aids, realizada em julho de 2000, em Durban, na África do Sul. Mynd af þessum fjórum, munaðarlausu stúlkum birtist á forsíðu dagblaðs í Suður-Afríku ásamt frétt af þrettándu alþjóðaráðstefnunni um alnæmi sem haldin var í Durban í Suður-Afríku í júlí á síðasta ári. |
O discípulo Tiago leu então uma passagem das Escrituras, que ajudou todos os presentes a discernir a vontade de Jeová sobre o assunto. — Atos 15:4-17. Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17. |
Outros picos destacados são o Zugspitze, (2962 m), situado sobre a fronteira entre Alemanha e Áustria e a mais alta montanha alemã. Þar er hæsta fjall landsins, Zugspitze, sem er 2.962 m hátt, og markar landamærin á milli Þýskalands og Austurríkis. |
As Escrituras Hebraicas dizem profeticamente o seguinte sobre Cristo Jesus: “Livrará ao pobre que clama por ajuda, também ao atribulado e a todo aquele que não tiver ajudador. Í Hebresku ritningunum segir um Jesú Krist: „Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir. |
Ele, por sua vez, repete duas ilustrações proféticas sobre o Reino de Deus, contadas de um barco, no mar da Galileia, cerca de um ano antes. Jesús endurtekur nú tvær spádómlegar dæmisögur um Guðsríki sem hann sagði úr báti á Galíleuvatni um ári áður. |
Sobre a preguiça, outra participante disse: “Ocasionalmente é bom ser assim. . . . Um leti sagði annar: „Það er stundum gott að vera latur. . . . |
Eu o incentivaria a examinar as escrituras procurando respostas sobre como ser forte. Ég hvet ykkur til að rannsaka ritningarnar til að skilja hvernig hægt er að sýna styrk í þessum aðstæðum. |
Talvez eles tenham pensado: ‘Se a maioria dos espiões disse coisas ruins sobre a Terra Prometida, então tudo deve ser verdade.’ Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja. |
Todavia, as ansiedades da vida e o engodo dos confortos materiais podem exercer uma forte atração sobre nós. En áhyggjur lífsins og löngun í efnisleg þægindi geta átt sterk ítök í okkur. |
Onde quer que more, as Testemunhas de Jeová terão prazer de ajudá-lo a edificar sua fé sobre os ensinos encontrados em sua Bíblia. Hvar sem þú býrð munu vottar Jehóva fúslega hjálpa þér að byggja upp trú á þær kenningar sem Biblían geymir. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sobre í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð sobre
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.