Hvað þýðir mieux vaut prévenir que guérir í Franska?

Hver er merking orðsins mieux vaut prévenir que guérir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mieux vaut prévenir que guérir í Franska.

Orðið mieux vaut prévenir que guérir í Franska þýðir það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig, allur er varinn góður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mieux vaut prévenir que guérir

það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig

allur er varinn góður

Sjá fleiri dæmi

Ces résultats semblaient confirmer le proverbe bien connu: “Mieux vaut prévenir que guérir.”
Það virtist staðfesta máltækið: „Betra er að byrgja brunninn áður en barnið er dottið ofan í.“
Mieux vaut prévenir que guérir.
Sjaldan er góð vísa of oft kveðin.
« Mieux vaut prévenir que guérir », dit avec justesse un proverbe.
Betra er að fyrirbyggja sjúkdóma en að lækna þá.
Mieux vaut prévenir que guérir”, tel est le mot d’ordre retenu par l’Organisation mondiale de la santé dans le cadre de sa politique d’implantation de la médecine moderne dans les pays en développement.
Kjörorð Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar á sviði nútímalegrar heilsuverndar í þróunarlöndunum er þetta: „Betra er að byrgja brunninn áður en barnið er dottið ofan í.“
Le vieux dicton suivant lequel il vaut mieux prévenir que guérir s’applique aussi à l’élevage des poissons.
Hið gamla spakmæli að „betra sé heilt en vel gróið“ á líka við í fiskeldi.
14 Comme le savent les médecins, il vaut mieux prévenir que guérir.
14 Betra er heilt en vel gróið eins og allir læknar vita.
Il vaut mieux prévenir que guérir. D’où ce conseil aux parents : réfléchissez bien à la façon dont vos habitudes de vie et vos priorités modèlent l’état d’esprit et le comportement de vos enfants.
„Betra er heilt en vel gróið,“ segir máltækið, og foreldrar ættu að hugleiða alvarlega hvaða áhrif líferni þeirra og lífsgildi hafa á viðhorf og hegðun barnanna.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Ekki er ráđ nema í tíma sé tekiđ.
Mieux vaut prévenir que guérir
Fyrirhyggja er besta vörnin
Il vaut mieux prévenir que guérir.
Við skulum ekki taka neina áhættu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mieux vaut prévenir que guérir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.