Hvað þýðir orgueil í Franska?
Hver er merking orðsins orgueil í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota orgueil í Franska.
Orðið orgueil í Franska þýðir stolt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins orgueil
stoltnoun L'imbécile pensait-il que notre orgueil était acheté avec son sale argent américain? Hélt flķniđ ađ stolt okkar væri til sölu fyrir hans ķgeđslegu bandarísku peninga? |
Sjá fleiri dæmi
Puisque Satan fait appel à notre orgueil, l’humilité et le bon sens rendront notre combat plus facile. Þar eð Satan höfðar til stolts og stærilætis mun lítillæti og heilbrigt hugarfar hjálpa okkur í baráttunni gegn honum. |
6 Paul ajoute que l’amour “ ne se vante pas, ne se gonfle pas d’orgueil ”. 6 Páll bætir við að kærleikurinn sé ‚ekki raupsamur, hreyki sér ekki upp.‘ |
19 Les relations de David avec le roi Saül et avec son fils Jonathan montrent de façon saisissante le lien existant entre l’amour et l’humilité d’une part, l’orgueil et l’égoïsme d’autre part. 19 Samband Davíðs við Sál konung og son hans, Jónatan, er áberandi dæmi um hvernig kærleikur og lítillæti geta haldist í hendur og hvernig hroki og síngirni á sama hátt fara saman. |
Jacob dénonce l’amour de la richesse, l’orgueil et l’impudicité — Les hommes peuvent rechercher la richesse, si c’est pour aider leurs semblables — Le Seigneur interdit aux Néphites d’avoir plus d’une épouse — Le Seigneur fait ses délices de la chasteté des femmes. Jakob fordæmir ást á auðæfum, hroka og óskírlífi — Menn mega leita auðæfanna til að hjálpa meðbræðrum sínum — Drottinn býður að engir menn á meðal Nefíta megi eiga fleiri en eina eiginkonu — Drottinn hefur velþóknun á hreinleika kvenna. |
On lit également en Proverbes 16:18: “Avant l’écroulement, il y a l’orgueil, et avant le faux pas, l’esprit hautain.” Við lesum einnig í Orðskviðunum 16:18: „Drambsemi er undanfari tortímingar, og oflæti veit á fall.“ |
De nos jours, le Seigneur a des paroles tout aussi fortes pour les détenteurs de la prêtrise qui tentent de « couvrir [leurs] péchés ou d’assouvir [leur] orgueil, [ou leur] vaine ambition ». Drottinn hefur látið álíka áhrifarík orð falla um prestdæmishafa, á okkar dögum, sem reyna „að hylja syndir [sínar] eða seðja hroka [sinn] og fánýta metorðagirnd. |
Comment s’est manifesté l’orgueil de Pharaon, et quelles en ont été les conséquences ? Hvernig sýndi faraó hroka og með hvaða afleiðingum? |
C’est aussi le plus profitable, car il arrache les gens au désespoir, les élève sur les plans moral et spirituel, les libère de l’orgueil et des préjugés du monde, et leur communique la connaissance qui procure la vie éternelle. Hún er líka gagnlegust af því að hún reisir fólk upp úr örvæntingu, lyftir því upp siðferðilega og andlega, bjargar því undan drambi og fordómum heimsins og veitir því þekkingu til eilífs lífs. |
C’est également ce qui ressort du texte où l’apôtre Paul déconseille de confier une charge de surveillant à un nouveau converti, “de peur qu’il ne se gonfle d’orgueil et ne tombe dans le jugement prononcé sur le Diable”. Það má einnig sjá af aðvörun Páls við því að skipa mann, sem nýlega hefur tekið trú, í stöðu umsjónarmanns; hann gæti þá ‚ofmetnast og orðið fyrir sama dómi og djöfullin.‘ (1. |
“Gonflé d’orgueil” et arrogant, il tournait son esprit “vers les œuvres de méchanceté”. Hann ‚hrokaðist upp‘ og hugur hans var upptekinn af „vondum verkum.“ |
10 L’Histoire montre que cette classe de l’homme qui méprise la loi a fait preuve d’un orgueil et d’une arrogance tels qu’elle en est venue à dicter ses volontés aux chefs du monde. 10 Mannkynssagan sýnir að þeir sem mynda þennan lögleysingja hafa sýnt slíkt rembilæti og hroka að þeir hafa í reynd sagt valdhöfum veraldar fyrir verkum. |
L’orgueil peut amener quelqu’un à chuter définitivement. Stolt getur leitt til þess að við föllum og fáum ekki risið við aftur. |
Cet échec est particulièrement flagrant à notre époque où tant de dirigeants se montrent ‘ amis d’eux- mêmes, amis de l’argent, arrogants, orgueilleux, sans fidélité, sans esprit d’entente, calomniateurs, sans maîtrise de soi, cruels, sans amour du bien, traîtres et gonflés d’orgueil ’. — 2 Tim. Það hefur aldrei verið jafn augljóst að stjórn manna hefur misheppnast því að margir valdhafar hafa reynst ,sérgóðir, fégjarnir, raupsamir, hrokafullir, guðlausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir og andsnúnir öllu góðu, sviksamir og drambsamir‘. — 2. Tím. |
L’orgueil, lui, est inutile et peut anéantir les relations familiales, briser les mariages et détruire les amitiés. Á hinn bóginn, getur óþarfa stolt leyst upp fjölskyldubönd, klofið hjónabönd og eyðilegt vináttubönd. |
b) Quel effet l’orgueil peut- il avoir sur notre façon d’accueillir les conseils ? (b) Hvernig getum við brugðist við leiðbeiningum ef við erum stolt? |
244 19 Jéhovah profane l’orgueil de Tyr 244 19 Jehóva ósæmir skraut Týrusar |
Et si notre réaction en face de l’affliction dévoile des traits de caractère indésirables, par exemple l’impatience ou l’orgueil ? En hvað ef viðbrögð okkar við erfiðleikum svipta hulunni af óæskilegum eiginleikum eins og óþolinmæði og stolti? |
Pétris d’orgueil et de vanité, les pharaons, les rois et les empereurs veillaient à léguer de leur personne un souvenir des plus flatteurs. Drambsamir og hégómlegir faraóar, konungar og keisarar gættu þess að fortíðarsaga þeirra væri lofi hlaðin. |
Encore moins un orgueil national coupable Síst af öllu þjóðarstolt með sektarkennd |
• Quelles épreuves l’orgueil et l’égoïsme peuvent- ils engendrer ? • Hvernig getur stolt og sjálfselska valdið prófraunum? |
Trop d'orgueil. Hún var of hrokafull. |
On n’y célébrera pas l’orgueil racial, national ou social. Þar mun engum verða kennt að líta stórt á sig vegna kynþáttar síns, þjóðernis eða þjóðfélagsstöðu. |
4 La compréhension de la Parole de Dieu n’est pas une question de capacités intellectuelles particulières ni d’instruction profane, laquelle tend à favoriser l’orgueil. 4 Þekking á orði Guðs er ekki háð gáfum eða veraldlegri menntun sem ýtir oft undir hroka. |
À cause de son orgueil, le plus capable des humains ne sera d’aucune utilité à Dieu. Hún getur gert hæfileikaríkasta mann ónothæfan í þjónustu Guðs. |
La Bible déclare : “ Avant l’écroulement, il y a l’orgueil, et avant le faux pas, l’esprit hautain. Í Biblíunni segir: „Dramb er falli næst, hroki veit á hrun.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu orgueil í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð orgueil
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.