Hvað þýðir por suerte í Spænska?

Hver er merking orðsins por suerte í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota por suerte í Spænska.

Orðið por suerte í Spænska þýðir sem betur fer, blessunarlega, hamingjusamlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins por suerte

sem betur fer

adverb

Por suerte para ti, tienes décadas para descubrirlo.
Ūú hefur sem betur fer áratugi til ađ spá í ūađ.

blessunarlega

adverb

hamingjusamlega

adverb

Sjá fleiri dæmi

Por suerte para vosotros, yo no tengo amigos judíos.
Sem betur fer fyrir ykkur á ég enga gyđingavini.
Por suerte, todos los que estamos en la Tierra somos veteranos de guerra.
Til allrar hamingju, þá er sérhver hér á jörðu uppgjafarhermaður.
Por suerte no tenías hijos.
Heppilegt ađ ūiđ áttuđ ekki börn.
Por suerte, hay como un millón de cosas para escoger.
Sem betur fer eru um milljķn hlutir til ađ velja úr.
Por suerte veremos que no les sucedió nada, pero su casa fue destruida.
Málið hafði um nokkurt skeið legið fyrir þingi, en fékkst ekki afgreitt fyrir en orlofsrétturinn var orðinn að veruleika.
Por suerte amaba y confiaba en mi futuro esposo y en el Señor!).
(Eins gott að ég elskaði og treysti framtíðareiginmanni mínum og Drottni!)
Por suerte para mí, también, porque ahora estás vivo y puedes escribir más libros.
Viđ erum bæđi heppin ūví ūú ert á Iífi og getur skrifađ fIeiri bækur.
Por suerte, mis hijos no son muy brillantes, y lo creyeron.
Sem betur fer eru börnin mín ekki skörp svo ūau trúđu ūví.
PARÍS Por suerte conocí, mi señora y mi esposa!
PARIS hitti Hamingjusamlega, konan mín og konan mín!
Y por suerte lo hizo
Og Guði sé lof að svo er
Por suerte para ti, Marguerite salió airosa.
Heppin varstu ađ Marguerite stķđ sig fádæma vel.
Por suerte, no somos asesinas
Heppinn að við erum ekki glæpamenn
Se ha librado por suerte.
Bara heppni ađ ég gerđi ūađ ekki.
Por suerte, no somos asesinas.
Heppinn ađ viđ erum ekki glæpamenn.
Por suerte, los Omegas estaban allí para acabar con la pelea.
Sem betur fer náđu ķmegaúlfarnir ađ stöđva slagsmálin.
En realidad, por suerte no bebes.
Ūú ert heppin ađ drekka ekki.
De pronto, esta oportunidad de agarrar a Strom. Por suerte.
En núna allt í einu... fellur ūessi Strom beint í fang mér fyrir einskæra heppni.
Por suerte, siempre había un asiento vacío a tu lado para conversar.
Sem betur fer var alltaf laust sæti hjá ūér svo viđ gátum spjallađ.
Por suerte no te rocío con veneno.
Ūú skalt ekki bögga mig.
Por suerte para ti, tienes décadas para descubrirlo.
Ūú hefur sem betur fer áratugi til ađ spá í ūađ.
Y por suerte lo hizo.
Og Guđi sé lof ađ svo er.
Por eso se dijeron unos a otros: ‘No la rasguemos, sino que por suertes sobre ella decidamos de quién será’.”
Þeir sögðu því hver við annan: ,Rífum hann ekki sundur, köstum heldur hlut um hver skuli fá hann.‘“
Y curiosamente, por suerte para Kurt no hay leyes en contra de meterte en el culo los artículos de aseo ajenos.
Og sem betur fer fyrir Kurt eru engin lög gegn ūví ađ setja snyrtidķt fķlks í rassinn.
Por suerte, me topé con su hermana en el pub siguiente fuimos al baño de discapacitados y me la topé otra vez.
Eins gott, ūví ég rakst á systur hans á næsta bar, viđ fķrum á fatlađa klķsettiđ og ég rakst aftur á hana.
Cuando Jesús estuvo en la Tierra, los judíos seguían traicionando a sus esposas divorciándose “por toda suerte de motivo” (Mat.
Á dögum Jesú sviku Gyðingar enn konur sínar með því að skilja við þær „fyrir hvaða sök sem er“.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu por suerte í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.