Hvað þýðir par contre í Franska?

Hver er merking orðsins par contre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota par contre í Franska.

Orðið par contre í Franska þýðir þvert á móti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins par contre

þvert á móti

adverb

Sjá fleiri dæmi

Par contre, sans moi, je vous l'assure
En hafið samt alveg á tæru:
Par contre, Révélation 22:1, 2 parle de l’époque où nous serons complètement guéris.
Í Opinberunarbókinni 22:1, 2 er hins vegar bent á þann tíma þegar við fáum fullkomna heilsu.
Par contre, il suffisait que j’oublie deux ou trois comprimés pour qu’une crise Grand Mal se déclenche.
Ef ég hins vegar gleymdi, þótt ekki væri nema tveim eða þrem töflum, þá fékk ég stórflog.
Par contre, la permissivité, elle, est détestable.
Það er undanlátsemi sem jafngildir hatri.
Les auditeurs de Jésus, par contre, pouvaient éviter la destruction que leur vaudrait la défaveur divine.
Hins vegar gátu áheyrendur Jesú umflúið þá eyðingu sem leiddi af vanþóknun Guðs.
La justice divine, par contre, peut aussi valoir le salut à ceux qui en sont dignes.
En réttlæti Guðs getur einnig veitt verðugum frelsun.
Par contre, l’apprentissage de la maîtrise de soi m’a pris un peu plus de temps...
Það tók mig hins vegar örlítið lengri tíma að læra að temja skapið.
Par contre, le dioxyde de carbone est alors le bienvenu à bord.
Í staðinn tekur blóðrauðinn fúslega með sér koldíoxíð á leiðinni til baka.
22 Ananias et sa femme, Sapphira, par contre, cessèrent de reconnaître Jéhovah comme leur Chef (5:1-11).
22 En Ananías og kona hans, Saffíra, hættu að viðurkenna Jehóva sem stjórnanda.
Par contre, celui qui recherche la puissance pour lui seul tombe dans l’arrogance.
(1. Pétursbréf 4:11) Valdagráðugir menn verða hrokafullir.
17 Par contre, les enseignements chrétiens et les bonnes actions touchent les cœurs.
17 Við löðum hins vegar fólk að Jehóva Guði þegar það áttar sig á að við kennum sannleikann og gerum náunganum gott.
(Proverbes 18:1). Par contre, “celui qui marche avec les sages deviendra sage”.
(Orðskviðirnir 18:1, NW) Á hinn bóginn ‚verður sá vitur sem hefur umgengni við vitra menn.‘
Par contre, les maillons qui suivent sont de plus en plus gros et résistants.
En við hvern hlekk verður keðjan sverari og sterkari.
Par contre, Pierre déclara explicitement: ‘Soyez baptisés au nom du Fils.’
Hins vegar sagði Pétur: ‚Látið skírast í nafni sonarins.‘
Par contre, un changement radical s’était produit concernant les Juifs.
En viðhorf Guðs til Gyðinganna hafði breyst.
Par contre, elle va ouvrir une fenêtre sur le passé lointain.
En hún opnar glugga ađ fornum tíma.
Par contre, certains peuvent être pionniers auxiliaires mois après mois pendant de longues périodes.
Sumir geta aftur á móti starfað sem aðstoðarbrautryðjendur að staðaldri um langt skeið.
Par contre, leur enseignes- tu la leçon qui s’en dégage, que Jéhovah protège son peuple ?
En kennirðu börnunum hvað læra má af páskunum, það er að segja að Jehóva verndar þjóna sína?
Si, par contre, notre conscience nous travaille, cherchons à progresser. — Rom.
3:9) Ef samviskan segir okkur hins vegar að við gætum gert betur ættum við að hugleiða hvernig við getum bætt okkur. – Rómv.
Le récit de Luc, par contre, se concentre beaucoup plus sur Marie.
Frásaga Lúkasar beinir athyglinni hins vegar miklu meira að Maríu.
Par contre, vous pouvez prendre des mesures pour vous libérer du temps.
En þú getur gripið til þinna ráða til að skapa þér þann tíma sem þú þarft.
Par contre, en trop grande quantité, ces ultraviolets provoquent le cancer de la peau et la cataracte.
Of mikið af þessum geislum veldur hins vegar húðkrabbameini og skýi á auga.
Par contre, Jésus Christ, le Fils de Dieu, est unique à bien des égards.
Jesús Kristur, sonur Guðs, er hins vegar einstakur á marga vegu.
Par contre, la séparation mentionnée dans l’exemple de la senne se produit durant “ l’achèvement du système de choses ”*.
Aðgreiningin, sem talað er um í dæmisögunni um netið, á sér hins vegar stað „á lokakafla heimskerfisins“.
Par contre, les moyens du père augmentent.
Á hinn bóginn gæti efnahagur föðurins batnað.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu par contre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.