Hvað þýðir réveillé í Franska?

Hver er merking orðsins réveillé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota réveillé í Franska.

Orðið réveillé í Franska þýðir vakandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins réveillé

vakandi

adjective

Je suis réveillé, enfin réveillé après tant d'années.
Ég er vakandi í fyrsta sinn í mörg ár.

Sjá fleiri dæmi

Elle se réveille à l'instant.
Hún er að vakna.
On ne réveille pas un chien qui dort
Láttu kyrrt liggja
Pourtant, le dimanche matin, je me suis réveillé avec le désir d’aller à l’église.
Sunnudagsmorguninn vaknaði ég samt með löngun til að fara í kirkju.
Tu as de la chance, mon père se réveille tard après la pleine lune.
Ūú ert heppinn ađ fađir minn sefur út eftir full tungl.
Tu as été réveillé avec un siècle entier d'avance.
Ūú hefur veriđ vakinn öld á undan áætlun.
Après avoir exhorté ses coreligionnaires de Rome à se réveiller du sommeil, Paul les a encouragés à ‘ se débarrasser des œuvres des ténèbres ’ et à ‘ revêtir le Seigneur Jésus Christ ’.
Eftir að Páll hafði hvatt trúbræður sína í Róm til að vakna af svefni brýndi hann fyrir þeim að ‚leggja af verk myrkursins‘ og ‚íklæðast Drottni Jesú Kristi.‘
Joe, réveille- toi!
Joe, vaknaðu!
Je me réveille le lendemain, sans savoir où, ni avec qui je suis.J' ai une gueule de bois monstrueuse, et un concert à donner
Ég vaknaði daginn eftir í einhverju rúmi, vissi ekki hver þetta var við hliðina á mér, og ég er fullur, þunnur, og þarf að spila
Tu étais trop belle pour que je te réveille.
Ūú varst svo falleg ađ ég vildi ekki vekja ūig.
Le mal est foudroyant : beaucoup, en bonne santé au réveil, meurent avant la tombée de la nuit.
Margir sem vöknuðu frískir að morgni voru látnir að kvöldi.
Si tu te réveilles en pleine nuit, tu l'entendras.
Ūegar mađur vaknar ađ nķttu til heyrir mađur í honum.
Toutefois, en cultivant “ un cœur de sagesse ”, vous pouvez la réveiller (Psaume 90:12).
(Sálmur 90:12) Með einbeitni og viðleitni geturðu notið innri gleði, friðar og vonar.
Pour ceux qui poursuivent les fantasmes du monde, le réveil sera dur.
Þeir sem sækjast eftir veraldlegum draumórum munu vakna einn góðan veðurdag fyrir bláköldum veruleikanum.
Si elle ne se réveille pas, je sortirai avec toi.
Ef hún fréttir ekki af ūví, skal ég fara út međ ūér.
Nous avons la responsabilité d’instruire les enfants de Dieu et de réveiller en eux une connaissance de Dieu.
Það er okkar ábyrgð að kenna börnum hans og vekja í þeim meðvitund um Guð.
La révélation peut également être donnée dans un songe pour lequel il y a une transition presqu’imperceptible du sommeil au réveil.
Opinberun er líka hægt að veita með draumi, og þá verða umskiptin næstum ómerkjanleg frá svefni til vöku.
(Ésaïe 65:17, 18). Quel soulagement ce sera alors pour chacun d’être débarrassé du poids du passé et de se réveiller chaque matin les idées claires, impatient d’entreprendre une nouvelle journée d’activité!
(Jesaja 65:17, 18) Það verður mikill léttir fyrir mannkynið að losna við byrðar fortíðarinnar og vakna hvern morgun með hreinan og heilan huga, óðfús að takast á við verkefni dagsins!
Rudy, réveille-toi.
Vaknađu, Rudy.
En 1847, un réveille-matin.
1847 varð hún að dómkirkju.
Oh, réveille-toi.
Vaknađu nú.
Pourquoi tu ne m'as pas réveillée?
Af hverju vaktirđu mig ekki?
Tu es réveillée?
Ūú ert vöknuđ.
Ho, Jacky a dit qu'il vous a reveillé en partie a l'intérieur.
Jack segir ađ ūú sért ķtrúlega frægur ūarna inni.
Va réveiller Marie.
Farðu og vektu Mary.
Réveille-toi!
Vaknaðu!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu réveillé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.