Hvað þýðir éveil í Franska?

Hver er merking orðsins éveil í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éveil í Franska.

Orðið éveil í Franska þýðir andvari, vekja, vakna, hugljómun, æsingur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins éveil

andvari

(wakefulness)

vekja

vakna

hugljómun

(awakening)

æsingur

Sjá fleiri dæmi

Témoin cet aveu de l’astrophysicien australien Paul Davies : “ L’organisation générale de l’univers a éveillé dans l’esprit de nombreux astronomes modernes l’idée d’un dessein*.
„Heildarskipulag alheimsins hefur vakið þá hugmynd hjá mörgum stjörnufræðingum okkar tíma að hönnun búi að baki,“ skrifar eðlisfræðingurinn Paul Davies.
Reste spirituellement éveillé durant les derniers jours
Höldum vöku okkar á hinum síðustu dögum
Nous sommes restés éveillés pour nous assurer que l’immeuble ne partirait pas en flammes.
Við gátum ekki farið að sofa ef svo færi að eldur læsti sig um íbúðina.
111 Et voici, les agrands prêtres doivent voyager, ainsi que les anciens et les bprêtres inférieurs ; mais les cdiacres et les dinstructeurs doivent être désignés pour eveiller sur l’Église, pour être des ministres permanents de l’Église.
111 Og sjá, aháprestarnir skulu ferðast og einnig öldungarnir og einnig lægri bprestarnir, en cdjáknarnir og dkennararnir skulu tilnefndir til að evaka yfir kirkjunni og vera helgir fastaþjónar kirkjunnar.
(Romains 13:12, 14.) En suivant fidèlement les traces de Jésus, nous resterons éveillés, conscients de l’époque que nous vivons, et cette vigilance spirituelle nous assurera la protection divine quand le système de choses méchant arrivera à sa fin. — 1 Pierre 2:21.
(Rómverjabréfið 13:12, 14) Ef við fetum nákvæmlega í fótspor Jesú erum við vakandi fyrir því hvað tímanum líður og þessi andlega árvekni gerir okkur kleift að hljóta vernd Guðs þegar þetta illa heimskerfi líður undir lok. — 1. Pétursbréf 2:21.
Que doit donc faire, d’après la Bible, un mari, une femme ou un jeune pour que sa famille reste éveillée spirituellement ?
Hvernig geta eiginmaður, eiginkona, börn og unglingar lagt sitt af mörkum til að hjálpa fjölskyldunni að halda vöku sinni?
Comment peut- elle éveiller sa curiosité sur la Bible tout en respectant ce qu’il pense et ressent ?
Hvernig getur hún vakið forvitni hans á Biblíunni en um leið borið virðingu fyrir tilfinningum hans og skoðunum?
b) Comment devons- nous agir pour ‘nous tenir éveillés’?
(b) Hvað þurfum við að gera til að halda ‚vöku‘ okkar?
10 La Bible dit et redit la nécessité de rester éveillé et de demeurer dans son bon sens.
10 Biblían leggur æ ofan í æ áherslu á mikilvægi þess að við höldum vöku okkar og séum algáð.
Mon intérêt a été éveillé quand Anna m’a dit que la Bible n’enseigne pas que l’enfer est un lieu de tourments (Ecclésiaste 9:5, 10 ; Actes 2:31).
(Prédikarinn 9: 5, 10; Postulasagan 2: 31) Þótt kaþólskur væri hafði ég aldrei kynnt mér Biblíuna, ekki einu sinni þegar ég stundaði sérnám í kirkjuskólunum.
Cela nous aidera à rester éveillés.
Það mun reynast þér hjálp til að halda þér vakandi.
RÉSUMÉ : Communique tes idées avec clarté et éveille des sentiments en variant le volume de ta voix, le ton et le débit.
YFIRLIT: Notaðu breytilegan raddstyrk, tónhæð og hraða til að koma hugmyndum skýrt til skila og hreyfa við tilfinningum fólks.
Mais éveillé.
Ég veit ađ ég var vakandi.
Tenez- vous donc éveillés, suppliant en tout temps, pour que vous parveniez à échapper à toutes ces choses qui doivent arriver. ” — Luc 21:34-36.
Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir Mannssyninum.“ — Lúkas 21: 34-36.
11 Pour rester spirituellement éveillé, il est essentiel de participer de tout son cœur au ministère chrétien.
11 Hugheil þátttaka í kristnu boðunarstarfi er nauðsynleg til að halda sér andlega vakandi.
Avez- vous déjà vu cette image, " l'âme de l'éveil "?
Hefur þú einhvern tíma séð þessi mynd " vakning sálarinnar "?
2 Cette édition des Nouvelles du Royaume éveille l’intérêt de beaucoup de personnes.
2 Þetta tölublað Frétta um Guðsríki hefur vakið áhuga margra.
En attendant, « demeurons éveillés et restons dans notre bon sens » (1 Thess.
Við skulum því ‚vaka og vera allsgáð‘. – 1. Þess.
Comment savons- nous qu’il est possible de rester spirituellement éveillé ?
Hvernig vitum við að það er hægt að halda andlegri vöku sinni?
Puis, de façon à éveiller leur curiosité, elle demande: “Ne serait- ce pas le Christ?”
Síðan bætir hún við til að vekja forvitni þeirra: „Skyldi hann vera Kristur?“
" qui étaient restées éveillées toute la nuit, aux aguets.
" sem höfđu setiđ vakandi alla nķttina, á varđbergi, hlustandi.
Heureux ceux qui restent éveillés !
Sælir eru þeir sem vaka!
b) Quel moyen s’avère efficace pour éveiller l’intérêt des gens pour le message du Royaume, mais quel inconvénient présente- t- il ?
(b) Hvað hefur reynst áhrifaríkt til að vekja áhuga fólks á guðsríkisboðskapnum en hvaða vandamál blasir við?
Quelle que soit notre situation, nous pouvons éveiller l’intérêt de ceux qui nous rendent divers services.
Hverjar sem aðstæður okkar eru getum við fengið tækifæri til að vitna fyrir þeim sem veita okkur þjónustu af ýmsu tagi.
Ensuite, dans le but d’éveiller son intérêt pour nos périodiques, nous pouvons lui lire textuellement à la page 2 de La Tour de Garde le paragraphe qui commence par “Le but de La Tour de Garde”.
Að því búnu gætum við, til þess að vekja áhuga hans á blöðunum okkar, lesið beint frá blaðsíðu 2 í nýjasta tölublaði Varðturnsins þann hluta sem hefst þannig: „Tilgangur Varðturnsins.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éveil í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.