Hvað þýðir se lever í Franska?
Hver er merking orðsins se lever í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se lever í Franska.
Orðið se lever í Franska þýðir fara á fætur, standa, standa upp. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se lever
fara á fæturverb Ne vas-tu pas te lever? Viltu ekki fara á fætur, elskan? |
standaverb Et ne vous levez pas avant les autres. Og ekki standa upp fyrr en allir ađrir gera ūađ. |
standa uppverb Et ne vous levez pas avant les autres. Og ekki standa upp fyrr en allir ađrir gera ūađ. |
Sjá fleiri dæmi
Ils ont pris la décision de se lever ! Þau ákváðu að rísa upp. |
C'était étrange de voir le soleil se lever et se coucher en 60 secondes. Ūađ var ruglingslegt ađ sjá sķlina fara hringinn á minna en mínútu. |
Il essaie de se lever, retombe Reynir ađ standa upp en dettur |
La “ femme ” de Jéhovah reçoit l’ordre de se lever. Konu Jehóva er sagt að standa á fætur. |
5:1, 2.) Il devait en quelque sorte ‘ se lever ’ devant les cheveux gris. 5:1, 2) Tímóteus átti sem sagt að „standa upp“ fyrir hinum gráhærðu. |
Daniel 11:44, 45 Doit encore se lever* Puissance mondiale Daníel 11: 44, 45 Ókomið* Ensk-ameríska |
Le soleil a fini par se lever, et nous avons passé une merveilleuse journée ensemble. Sólin kom loks upp og við áttum saman dásamlegan dag. |
Pour ce faire, il lui arrivait de se lever “ tôt le matin, alors qu’il faisait encore sombre ”. Stundum fór hann á fætur „árla, löngu fyrir dögun“, til að biðjast fyrir og stundum fór hann einn á afvikinn stað þegar kvöldaði til að tala við Jehóva. |
Si je vois une tête se lever, il y aura de la violence. Ef ég sé einhvern lita upp, verður sá fyrir ofbeldi. |
Son émission matinale quotidienne s'intitule "Puisqu’il faut se lever". Heiti sýningarinnar er afbökun á upphrópuninni „Komdu!“. |
La “ femme ” reçoit l’ordre de ‘ se lever ’. ‚Konunni‘ er sagt að ‚standa upp.‘ |
L'argent va se lever tout seul. Peningarnir myndu safnast sjálfir. |
“ QUI pourra monter à la montagne de Jéhovah, et qui pourra se lever en son lieu saint ? „HVER fær að stíga upp á fjall Drottins, hver fær að dveljast á hans helga stað?“ |
Le soleil va bientôt se lever. Bráđum kemur morgunn. |
L’une des meilleures façons de se lever et de briller est d’obéir avec confiance aux commandements de Dieu. Eitt það besta sem við getum gert til að rísa og láta ljós okkar skína er að hlýða boðorðum Guðs af sjálfsöryggi. |
Pas la peine de se lever trop tôt Óþarfi að vakna of semma |
Daniel n’avait pas peur de se lever et de briller en respectant les commandements de Dieu. Daníel var ekki hræddur við að rísa og láta ljós sitt skína með því að fylgja boðorðum Guðs. |
Avant la projection, tout le monde était censé se lever et chanter l’hymne national. Áður en sýning hófst áttu allir að standa á fætur og syngja þjóðsönginn. |
C’est un âge où il faut se lever et briller (voir D&A 115:5). Þetta er tíminn til að „rís[a] og lát[a] ljós yðar skína“ (K&S 115:5). |
Tous ceux qui souhaitent se lever pour le chanter sont libres de le faire. * Öllum sem vilja er frjálst að standa og taka undir sönginn. |
7 Par exemple, l’ange annonce que Michel doit ‘se lever’. 7 Að sögn engilsins átti Míkael að ‚ganga fram.‘ |
20 Et le Seigneur lui commanda de se lever. 20 Og Drottinn bauð honum að rísa á fætur. |
Rien que se lever le matin est souvent impossible. Það getur jafnvel verið mér ofviða að fara fram úr rúminu á morgnana. |
Tous les jours, il devait se lever tôt, et nous revenions tard à notre logement. Á hverjum degi varð hann að fara snemma af stað og við komum aftur á gististaðinn seint að kvöldi. |
Pour permettre à quelques-uns de dormir par terre, les autres devaient s’asseoir ou se lever. Sumir urðu að sitja eða standa til að einhverjir gætu fengið svigrúm til að sofa á gólfinu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se lever í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se lever
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.