Hvað þýðir vinho í Portúgalska?

Hver er merking orðsins vinho í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vinho í Portúgalska.

Orðið vinho í Portúgalska þýðir vín, víndrykkur, vin, vínrauður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vinho

vín

nounneuter (bebida alcoólica da uva)

O vinho é poesia engarrafada.
Vín er kveðskapur tappaður á flöskur.

víndrykkur

noun

vin

noun

vínrauður

noun

Seu carro: provavelmente um Chevrolet Caprice cor de vinho
Bíllinn... er hugsanlega vínrauður Chevrolet Caprice

Sjá fleiri dæmi

Lembre-se de que se disse a respeito de João que ele “não deve beber nenhum vinho nem bebida forte”. — Lucas 1:15.
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
105 E também outro anjo, que é o sexto anjo, soará sua trombeta, dizendo: aCaiu aquela que fez com que todas as nações bebessem do vinho da ira de sua fornicação; ela caiu, caiu!
105 Og enn mun annar engill þeyta básúnu sína, sem er sjötti engillinn, og segja: Hún er afallin, hún, sem lét allar þjóðir teyga af reiðivíni saurlifnaðar síns. Hún er fallin, fallin!
Pensei que vinha de White Sands, mas acho que vem de Roswell.
Fyrst hélt ég ađ ūetta kæmi frá White Sands en nú held ég ađ ūađ komi frá Roswell.
Havia vinho importado e fartura de iguarias de todo tipo na mesa.
Borð voru hlaðin innfluttu víni og alls kyns munaði.
Você vende vinho?
Selur þú vín?
(3) Como você deve reagir se alguém na sua congregação começar a comer do pão e beber do vinho na Celebração?
(3) Hvernig ættirðu að bregðast við ef einhver í söfnuðinum þínum byrjar að neyta brauðsins og vínsins á minningarhátíðinni?
Note que o texto bíblico mencionado fala sobre “os que ficam muito tempo” com o vinho, os beberrões habituais!
Taktu eftir því að Biblían talar um þá sem „sitja við vín fram á nætur,“ ávanadrykkjumenn!
Preciso de um crítico de vinhos, tenho um novo lote.
Ég ūarf vínsmakkara, ég er međ nũja framleiđslu.
Mas frisa também que o principal requisito da Lei era que os que adoravam a Jeová tinham de amá-lo de todo o seu coração, mente, alma e força; e declara que a seguir na ordem de importância vinha o mandamento de que amassem o próximo como a si mesmos. — Deuteronômio 5:32, 33; Marcos 12:28-31.
En hún leggur einnig áherslu á að fremsta krafa lögmálsins var sú að þeir sem tilbæðu Jehóva yrðu að elska hann af öllu hjarta, huga, sálu og mætti; næstmikilvægasta boðorðið væri það að þeir skyldu elska náunga sinn eins og sjálfa sig. — 5. Mósebók 5: 32, 33; Markús 12: 28-31.
(Daniel 12:4, 8; 1 Pedro 1:10-12) Contudo, sempre que o esclarecimento vinha, este não dependia de algum intérprete humano.
(Daníel 12: 4, 8; 1. Pétursbréf 1: 10-12) En þegar upplýsingin loksins kom valt hún ekki á því að einhver maður túlkaði orðin.
Ai dos que são poderosos em beber vinho e dos homens de energia vital para misturar bebida inebriante.”
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“
Tais homens haviam ‘inventado para si instrumentos para canto’ e ‘bebiam em tigelas de vinho’.
Þeir raula undir með hörpunni, setja saman ljóð eins og Davíð. Þeir drekka vínið úr skálum.“
Telefonou a dizer que vinha atrasado
Hann hringdi og sagðist tefjast um nokkrar mínútur
Então, queres vinho ou não?
Viltu drekka eđa ekki?
Uma garrafa de bom vinho e charutos?
Gķđ vínflaska, sígarettur í vasanum?
As agências de publicidade ficam felizes de coçar um pouco, oferecendo glamorosas imagens para tais pessoas se projetarem — imagens a serem sustentadas unicamente pela griffe certa de roupas a usar, dos vinhos a beber, dos carros a dirigir, das casas a adquirir, além de infindável gama de outras coisas externas, das quais cercar-se.
Auglýsendur iða í skinninu og ala á lokkandi tálsýn um hina einu sönnu ímynd sem menn skuli gefa — ímynd sem byggist á því að klæðast fötum með réttum vörumerkjum, drekka vín af réttri tegund, eiga bifreið af réttri gerð eða hús frá réttum framleiðanda að viðbættri endalausri runu annarra hluta til að raða í kringum sig.
Eu vinha aqui quando era criança, antes de ser alugada para férias.
Ég kom hingađ sem strákur áđur en ūetta varđ sumarleyfisstađur.
A Bíblia faz várias referências ao vinho e a outras bebidas alcoólicas.
Vín og áfengur drykkur er oft nefnt í Biblíunni.
4 Para a preparação com a qual tenciono preparar meus apóstolos para apodarem minha vinha pela última vez, para que eu execute meu bestranho ato, para que eu cderrame o meu espírito sobre toda carne —
4 Sem ég hef í huga til að búa postula mína undir að asniðla víngarð minn í síðasta sinn, svo að ég megi koma til leiðar hinu bsérstæða verki mínu, og geti cúthellt anda mínum yfir allt hold —
“Uma vinha de vinho espumante”
‚Yndislegur víngarður‘
Só se esqueceu do vinho.
En Ūú gleymdir víninu.
Sem falar com Nabal, ela ‘apressou-se e tomou duzentos pães, duas grandes talhas de vinho, cinco ovelhas preparadas, cinco seás de grãos torrados, cem tortas de passas e duzentas tortas de figos prensados’ e os deu a Davi e seus homens.
Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans.
A quantidade de vinho que Jesus proveu indica que o grupo no casamento em Caná era bastante grande, porém, evidentemente havia supervisão adequada.
Jesús útvegaði töluvert magn af víni í brúðkaupsveislunni í Kana sem bendir til að hún hafi verið nokkuð fjölmenn, en ljóst er að góð umsjón var með öllu sem fram fór.
E os inimigos de Cristo o acusavam de ser “dado a beber vinho”.
Og óvinir Krists ásökuðu hann um að vera „vínsvelgur.“
Mas meu amor a Jeová e a seu Filho vinha em primeiro lugar. Eu me batizei pouco depois numa assembleia.” — Mat.
Samt sem áður var ég ákveðin í að láta Jehóva og son hans eiga fyrsta sæti í lífi mínu og ég skírðist á næsta móti.“ – Matt.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vinho í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.